Практическая  работа  16

АВТОМАТИЗИРОВАННЫЙ  ПЕРЕВОД  ДОКУМЕНТОВ

Цель работы:

1.  Встраивание функций системы перевода и перевод в окне программы Word.

2.  Перевод содержимого буфера обмена в программе PromtX.

3. Перевод документов в программе PROMT Professional 7.0.

4.  Работа со словарями в программе PROMT Professional 7.0.

5.  Перевод Web-страниц и запросов для поиска в сети Ин­тернет.

 

Продолжительность работы: 4 часа.

 

Задание 1. Встраивание функций системы перевода

и выполнение перевода в окне программы Word

 

Встраивание функций системы перевода в программу Word

На рабочем диске создайте две новые папки: Перевод и Ре­зультат.

  В папку Перевод скопируйте все файлы из папки Perevod, которая находится в папке Практикум.

■  Все файлы, создаваемые в результате выполнения заданий этой лабораторной работы, сохраняйте в папке Результат.

■  На Рабочем столе создайте ярлыки для папок Перевод и Результат.

  Откройте документ  Wstraivanie.doc, находящийся в папке Перевод, и ознакомьтесь с методикой встраивания системы пе­ревода в приложения Microsoft Office.

■  Закройте программу Word.

■  Введите команду ПрограммыPROMT  Family 7.0  Настройка SmarTool и в диалоговом окне укажите программу Word.

■  Откройте документ Text_l.doc, находящийся в папке Пере­вод,   и   выведите   на   экран   панель   инструментов   PROMT6 SmarTool. Ознакомьтесь с назначением кнопок этой панели и командами горизонтального меню PROMT, которые появились в окне программы Word.

 

Выполнение перевода    

  В документе   Text_l.doc с  помощью  команды  PROMTS Направление перевода и шаблон тематики выберите направление перевода (русско-английский) и нужную тематику для перевода

документа.

■  С помощью команды меню PROMTS Словари документа

подключите словари, которые будут использоваться при перево­де (Пользовательский словарь и Информатика).

■  Выделите весь текст и выполните перевод с помощью ко­манды меню PROMT Перевести выделенный текст или кнопки на панели PROMT6 SmarTool  (Перевести выделенный текст), поместив перевод после исходного текста.

■  Отредактируйте текст исходного документа и текст пере­вода.

■  Выделите текст перевода и выполните его обратный перевод на русский язык, изменив направление перевода на англо-русский.

■  Сравните содержание исходного текста и текста обратного перевода. Отредактируйте перевод.

■  Сохраните документ под именем Пepeвoд_1.doc.

 

Повышение качества перевода

  Для   повышения   качества   перевода   в   документе   Пepeвoд_1.doc. для фрагмента текста на английском языке зарезерви­руйте  слова,   не   требующие   перевода   (PROMT,   Professional, Family), с помощью команды PROMT Зарезервированные слова

или кнопки  (Зарезервированные слова); при этом для слова PROMT установите флажок

■  Выделите текст на английском языке и еще раз выполните для него обратный перевод на русский язык, поместив перевод после выделенного текста.

■  Сравните содержание текстов двух обратных переводов и отметьте цветом те изменения, которые появились после ввода дополнительных настроек.

■  Сохраните и закройте документ Пepeвoд_1.doc.

 

Задание 2. Перевод содержимого буфера обмена в программе PromtX

В семейство программ PROMT Family 7.0 включена про­грамма PromtX — упрощенный редактор-переводчик, который позволяет открывать и быстро переводить документы в форматах DOC, RTF, TXT и HTML, обеспечивает возможность мгновенного автоматического перевода буфера обмена и текстов, введенных с клавиатуры в окне программы PromtX.

■  Запустите    программу    PromtX    с    помощью    команды Программы PROMT Family 7.0PromtX.

Внимательно рассмотрите окно программы и ознакомьтесь с назначением команд горизонтального меню и кнопок панели инструментов. Сверните окно программы PromtX.

■  Откройте   документ   Perevod_PromtX.doc,   находящийся   в папке Перевод, и ознакомьтесь с методикой выполнения перево­да в программе PromtX.

■  В документе Perevod_PromtX.doc выделите четыре первых абзаца и скопируйте их в буфер обмена.

Обратите внимание на то, что содержимое буфера обмена появилось в окне программы PromtX.

Настройте работу программы PromtX. Для этого:

■  Введите   команду   СЕРВИС  Параметры   и   в  диалоговом окне Настройка установите флажки, указанные на рис. Р16.1.

■  Выполните перевод содержимого буфера обмена на анг­лийский язык.

■  Сравните содержание исходного документа и содержание перевода.  Отредактируйте текст перевода,  используя  команду ПРАВКАШрифт.

  Сохраните перевод в виде отдельного файла под именем Перевод _2.rtf.

■  Закройте окно программы PromtX.

■  Откройте документ Перевод _2.rtf  и  установите в нем режим Разметка страницы.

  Поместите исходный текст (четыре первых абзаца из доку­мента Perevod_ PromtX.doc) в конец документа Перевод _2.rtf и со­храните документ.

■  В документе Перевод _2.rtf скопируйте в буфер обмена текст перевода на английский язык и запустите программу PromtX.

■  Выполните обратный перевод текста на русский язык и с помощью буфера обмена поместите текст перевода в конец до­кумента Перевод _2.rtf.

■  В окне документа Перевод _2.rtf сравните содержание ис­ходного текста и текста обратного  перевода.  Отредактируйте текст обратного перевода.

■  Сохраните и закройте все документы и окно программы PromtX.

 

Задание 3. Быстрый перевод документов в программе PROMT Professional 7.0 с установками по умолчанию

■  Откройте документ Quickly.doc, находящийся в папке Пере­вод, и ознакомьтесь с методикой выполнения быстрого перевода в программе PROMT Professional 7.0 (далее PROMT) с установ­ками по умолчанию.

■  Запустите программу PROMT Professional 7.0 с помощью команды Главного меню Windows  ПрограммыPRОМТ Family 7.0OPROMT.

  В окне программы PROMT откройте находящийся в папке Перевод документ Text_3.doc.

■  Внимательно рассмотрите окно программы и ознакомьтесь с назначением команд горизонтального меню и кнопок четырех панелей инструментов.

■  Откройте вкладку информационной панели Словари, озна­комьтесь со списком установленных словарей и отключите все словари, кроме пользовательского и специализированного сло­варя по теме документа.

■  В окне программы PROMT выполните быстрый перевод на английский язык документа Text_3.doc в соответствии с методи­кой, изложенной в файле Quickly.doc.

■  Установите и задержите указатель мыши на каком-нибудь слове в исходном тексте. Обратите внимание на появление в желтом подокне перевода этого слова.

■  Проанализируйте содержание русского и английского ва­риантов текста и отредактируйте перевод и исходный текст (при необходимости).

■  Сохраните результаты работы в четырех вариантах  (см. файл Sochranenie.doc в папке Перевод):

1) во внутреннем формате программы PROMT в виде файла с именем Перевод_быстрый.std;

2) в виде текста перевода — под именем Перевод _3.rtf,

3) в виде билингвы (двуязычного варианта) с чередованием абзацев оригинала и перевода под именем Билингва. rtf;

4) билингвы в виде таблицы под именем Билингва_табл. rtf

■  Закройте документ Перевод_быстрый.std;

 Откройте его сно­ва и убедитесь в том, что в этом документе можно продолжать работу над переводом в точности с того места, на котором она  была остановлена.

■ Закройте окно программы PROMT.

■ Откройте документы Билингва. rtf  'и  Билингва_табл. rtf уста­новите в каждом из них режим Разметка страницы и сравните (отображение текста в каждом из этих документов.      

■ Отредактируйте    текст    перевода    в    документе    Билингва_табл. rtf

■ Сохраните и закройте все документы.

 

■  Задание 4. Перевод документов в программе PROMT professional 7.0 с дополнительными настройками

 

■ Запустите программу PROMT Professional 7.0.

Выполните быстрый перевод на русский язык находящего­ся в вашей папке документа Перевод _3.rtf  и сохраните текст пе­ревода в виде файла O6pamный_nepeeod.rtf.

■  Откройте документ Nastroika.docнаходящийся  в  папке Перевод, и ознакомьтесь с методикой выполнения в программе PROMT Professional 7.0 перевода с дополнительными настрой­ками.

■  Разверните окно программы PROMT с находящимся в нем документом Перевод_3.std.

■  Настройте работу программы в соответствии с методикой установки дополнительных параметров, приведенной в докумен­те Nastroika.doc. Для этого:

  В окне программы PROMT введите команду СЕРВИС  Параметры, в диалоговом окне Настройка параметров программы откройте поочередно три имеющиеся в этом окне вкладки и оз­накомьтесь с параметрами настройки работы программы.

■  Откройте вкладку Редактор и установите флажки, указан­ные на рис. Р16.2.

Измените вид и характер цветовой разметки документа. Для этого:

■  В диалоговом окне Настройка параметров программы на вкладке Редактор в подокне Цвета выделите строку Слова из специализированного словаря и щелкните по кнопке    .

Для слов, перевод которых взят из специализированного сло­варя, установите подчеркивание голубым цветом.

■  Просмотрите документ Перевод_3.std в окне  программы PROMT.

■  Удалите подчеркивание голубым цветом для слов, перевод которых взят из специализированного словаря (установите цвет подчеркивания — белый).

■  Щелкните по кнопке  (Параметры) и в диалоговом окне Настройка параметров программы на вкладке Редактор удалите, если оно было установлено ранее, подчеркивание остальных фрагментов текста, оставив только стандартное цветное подчер­кивание для зарезервированных слов (зеленым цветом) и незнако­мых слов (красным цветом).

■  В документе Перевод_3.std установите другие дополнитель­ные настройки для перевода текста на русский язык, в том числе зарезервируйте    слова,    не    требующие    перевода    (Program PROMT_Professional  (3  раза),  TXTWordExcel,   PowerPoint, Office), и установите транслитерацию для слов PROMT и Web.

■  Выполните обратный перевод текста документа с англий­ского на русский язык.                                                            

■  Проанализируйте содержание английского и русского вариантов текста и отредактируйте текст перевода.

■ Сохраните документ в виде файла программы PROMT Пеpeвoд_4.std.

■ Сохраните список зарезервированных слов в виде текстового файла Зарезервированные слова.txt и список незнакомых  слов в виде файла Незнакомые слова. txt.

■ Откройте и просмотрите документы Зарезервированные словa.txt  и  Незнакомые слова. txt.

■ Разверните окно программы PROMT и в документе Перевoд_4.std выделите текст перевода на русский язык и скопируйте  его в буфер обмена.

■  Откройте документ O6pamный_nepeeod.rtf  и вставьте в конец документа содержимое буфера обмена.

■ В документе O6pamный_nepeeod.rtf  установите режим Разметка страницы и сравните текст быстрого обратного перевода

(в первом фрагменте) и текст обратного перевода с дополнительными настройками.

■ Отметьте цветом тс изменения, которые появились после

 ввода дополнительных настроек.

■ Сохраните и закройте документ O6pamный_nepeeod.rtf 

■ В окне программы PROMT выполните перевод документа  Text_engl.doc на русский язык, установив дополнительные настройки в соответствии с методикой, приведенной в документе  Nastroika.doc.                     

■ Проанализируйте содержание английского и русского вариантов текста и отредактируйте перевод.

■ Сохраните результаты работы во внутреннем формате программы PROMT под именем Text_engl.std.

 

Задание  5. Работа со словарями в программе

PROMT Professional 7.0

■ Откройте документ Slovary.doc, находящийся в папке Перевод, и ознакомьтесь с его содержанием.

В окне программы PROMT выполните перевод документа Text_5.doc.

■  Откройте вкладку информационной  панели  Незнакомые слова.

Добавьте незнакомое слово в пользовательский словарь (Мой словарь) в соответствии с методикой, приведенной в доку­менте Slovary.doc.

■  Повторите перевод документа и проанализируйте результат.

■  Сохраните работу в виде файла Text_S.std.

  Закройте всё документы и окно программы PROMT.

 

Задание 6. Перевод Web-страниц и запросов. Поиск в сети Интернет

Встраивание функций перевода в программу Internet  Explorer

Большинство Web-страниц в Интернете выполнено на анг­лийском языке, поэтому в семейство PROMT Family 7.0 включе­на программа PromtE, которая позволяет расширить возможно­сти браузера Internet Explorer и встроить в него функции для вы­полнения автоматического перевода Web-сайтов (с сохранением их форматирования), перевода запросов для поисковых систем и отправки их на указанный пользователем сервер.

■  Откройте документ Perevod_Web.doc, находящийся в папке Перевод, и ознакомьтесь с методиками встраивания функций пе­ревода  в  программу  Internet  Explorer,   выполнения  перевода Web-страниц и запросов для поисковых систем.

■  Запустите программу PromtE. Для этого введите команду меню  PROMT  Family 7.0

Настройка перевода в Internet Explorer.

  В диалоговом окне Настройка модуля перевода откройте поочередно имеющиеся вкладки и ознакомьтесь с параметрами для настройки работы программы.

■  Запустите программу Internet Explorer.

■  В окне браузера Internet Explorer откройте меню СЕРВИС и найдите две новые команды: Перевести и Настройка парамет­ров перевода.                                                                             

Выведите на экран новую панель инструментов PROMT, появившуюся в окне программы Internet Explorer. Ознакомьтесь с назначением кнопок этой панели.

 

Перевод текста открытой Web-страницы

  В адресную панель окна программы Internet Explorer введи­те следующий адрес http://en.wikipedia.org/wiki/Main_Page и на­жмите клавишу Enter.

  На открывшейся в окне программы-обозревателя Web-стра­нице выделите мышью небольшой фрагмент текста.

■  Щелкните по кнопке  (Перевести) на панели инстру­ментов PROMT.

■  Проанализируйте содержание перевода выделенного фраг­мента.

■  Скопируйте текст перевода в буфер обмена и вставьте его в документ программы Word.

■  Сохраните документ под именем Перевод_фрагмента.dос.

Установите указатель мыши на открытой в окне обозрева­теля Web-странице, не выделяя никаких фрагментов текста.

■  Введите команду меню окна Internet Explorer СЕРВИС Перевести.

  Проанализируйте результат.

 

Формирование и перевод запросов для поиска в сети Интернет

Информация о поисковых системах и общих правилах фор­мирования запросов для поиска в сети Интернет приведена в файле Poisk_internet.doc, который находится в папке Perevod.

Для того чтобы сформировать и перевести запрос для поиска в Интернете, нужно в окне программы Internet Explorer на пане­ли инструментов PROMT щелкнуть по кнопке  (Поиск в Ин­тернет). После этого откроется диалоговое окно Поиск в Интер­нет, три вкладки которого (Простой, Сложный и Профессиональ­ный) позволяют на родном языке сформировать запросы разного  уровня сложности, перевести их на требуемый язык и отправить на один из предложенных поисковых серверов.

Подробную информацию о работе в диалоговом окне Поиск в Интернет можно получить после щелчка по кнопке этого окна  

Информацию о правилах формирования запросов для кон­кретного поискового сервера можно получить в справочной сис­теме этого поискового сервера.

■  В окне программы Internet Explorer щелкните по кноп­ке      (Поиск в Интернет) на панели инструментов PROMT.

■  В открывшемся диалоговом окне Поиск в Интернет щелк­ните по вкладке Сложный и сформируйте запрос для поиска ин­формации о программах автоматизированного перевода доку­ментов.

■  Отправьте запрос на поисковый сервер Yahoo!

■  Проанализируйте результаты поиска и сохраните названия первых пяти документов в виде файла Поиск.dос.

  Закройте окно программы Internet Explorer и все открытые документы.

■  Откройте папку Результат и проверьте наличие в ней необ­ходимых для отчета о работе следующих файлов:

■  Предъявите преподавателю содержимое созданных доку­ментов, находящихся в папке Результат.

  Закройте все документы и приложения.                           

■  Удалите из своей папки все файлы.

■  Завершите работу.                                                               

 

Контрольные вопросы

1.   Какие возможности для автоматизированного перевода документов имеются в программах семейства PROMT Family 7.0?

2.   Какие приложения входят в состав пакета программ PROMT Family 7.0?

3. В какие программы можно встроить функции перевода с помощью пакета программ PROMT Family 7.0?

4.   Как встроить функции перевода в программу Word?

5.   Как выполнить перевод текста в окне программы Word?

6.   Как встроить функции перевода в программу-обозреватель Internet

Explorer?

7.  Для документов каких форматов может быть выполнен автоматизи­рованный перевод в программе PROMT Professional 7.0?

8.   В каких вариантах и форматах можно сохранять результаты работы в программе PROMT Professional 7.0?

9.   Каким образом выполняется перевод документов и содержимого бу­фера обмена в программе PromtX?

10.   Перечислите основные элементы окна программы PROMT Professional 7.0 и укажите их функциональное назначение.

11.   Какие инструментальные панели имеются в окне программы PROMT Professional 7.0?

12.   Каково    назначение   информационной    панели    в   окне    программы

PROMT?

13.   Какие вкладки имеются на информационной панели? Какое назначе­ние имеет каждая вкладка?

14.  Для каких целей при переводе документов в программе PROMT вы­полняют резервирование отдельных слов?

15.   Что такое транслитерация слов? Для каких целей она выполняется?

16.   По каким причинам некоторые слова могут быть неопознаны про­граммой PROMT и выделены как неизвестные слова?

17.   Что может обозначать подчеркивание слов и словосочетаний после выполнения перевода в программе PROMT?

18.   Каким образом незнакомое слово можно занести в пользовательский

словарь?

19.   Какие типы словарей можно использовать при выполнении автомати­зированного перевода документов в программе PROMT? Как подклю­чить нужные словари?

20.   Каким   образом    выполняется   перевод   документов   в   программе PROMT Professional 7.0? Какие дополнительные настройки необходимы для получения качественного перевода?

21.   Для каких целей при переводе используются тематики документов и шаблоны тематик?

22.   Что такое препроцессор? Для чего он используется? Как подключить и настроить препроцессор?                            

23.  Как работать с правилами (алгоритмами) перевода?

24.  Как работать с электронным словарем?

25.  Каким образом с помощью программы PROMT Professional 7.0 мож­но выполнять перевод Web-страницы или ее фрагмента?

26Каким образом с помощью программы PROMT Professional 7.0 мож­но выполнять перевод запросов для поиска в сети Интернет?

 

Тест 16

1. Для документов каких форматов может быть выполнен ав­томатизированный перевод в программе PROMT Professional 7.0?

Варианты ответов:

A.   *. doc

B.   * wmf

C.   *.html

D.  * rtf

E.   *.txt

F.   *.pdf

 

2. В каких вариантах можно сохранять документы в програм­ме PROMT Professional 7.0?

Варианты ответов:

A.   В виде исходного текста

B.   В виде текста перевода

C.  В виде исходного текста и текста перевода в формате ТХТ

D.  В виде исходного текста и текста перевода в формате STD

E.   В виде исходного текста и текста перевода в формате RTF

 

3. Какие словари можно подключать при выполнении пере­вода в программе PROMT Professional 7.0?

Варианты ответов:

A.  Электронный словарь

B.   Генеральный словарь

C.  Специализированные словари

D.  Пользовательский словарь

E.   Бумажный словарь

 

4.  В каком порядке должны использоваться словари для по­лучения   качественного   перевода   документов   в   программе PROMT Professional 7.0?       

Варианты ответов:

A.   Генеральный словарь

B.   Пользовательский словарь

C.  Специализированные словари

 

5. Установите соответствие между кнопками и их назначени­ем в окне программы PROMT Professional 7.0.      .

Варианты ответов:

А.              А. Зарезервировать слово

В.             В. Незнакомые слова

C.             С. Правила перевода документа

D.             D. Словари документа

E.               Е. Перевести весь текст

F.               F. Перевести текущий абзац

 

 

Приложение 1

ФАЙЛЫ ПАПКИ COMMON

 

 

Содержание файлов папки Common

1. Archiv.doc — Создание архивов и работа с архивами

Архивирование — это упаковка (сжатие) папки, файла или группы файлов для того, чтобы уменьшить место, занимаемое ими на диске, при обмене информацией по сети Интернет, а также при создании резервных копий.

Для архивирования используются специальные програм­мы-архиваторы или диспетчеры архивов. Наибольшее распро­странение имеют способы сжатия данных в форматах arj, zip и гаг WinArj, WinZip или WinRar. Эти программы обеспечивают возможность использования и других архиваторов, поэтому, если на компьютере, куда перенесены сжатые в них файлы, от­сутствуют указанные программы, архивы можно распаковать с помощью другого архиватора.

Основные характеристики программ-архиваторов:

•  скорость работы;

•  сервис (набор функций архиватора);                    

степень сжатия — отношение размера исходного файла к размеру упакованного файла.

Степень сжатия файла характеризуется коэффициентом  Кc , отражающим процентное отношение объема сжатого файла  Vc  к объему исходного файла  Vo:

Кc= Vc /Vo* 100%.

Программа WinZip не входит в комплект поставки Windows. Для использования этого архиватора его необходимо предвари­тельно установить на компьютер. При установке программы WinZip происходит интеграция программы-архиватора с операци­онной системой, в результате этого в контекстных меню объектов появляются дополнительные команды, рядом с которыми нахо­дятся характерные значки программы WinZip  (рис. П.1.1).

Для создания архива с помощью программы WinZip следует выделить нужные папки и файлы и выбрать необходимую ко­манду контекстного меню.

Программа WinZip позволяет получать информацию о фай­лах, находящихся внутри архива, без распаковки архива, а также просматривать содержимое сжатых файлов без их извлечения из архива. Это важно, так как далеко не все архивы, поступающие на компьютер, особенно по сети Интернет, стоит распаковывать.

Двойной щелчок по имени архивного файла открывает окно программы WinZip, которое содержит следующую информацию:    

• имена и типы файлов, помещенных в архив;

•  дату и время их создания или изменения;

•  исходные размеры файлов;

•  степень сжатия каждого файла в %;

•  размеры файлов в упакованном виде;                               

•  значки программ,  с которыми ассоциированы исходные файлы;

•  количество и суммарный объем всех файлов, помещенных в архив (рис. П1.2).

Двойной щелчок по имени файла в окне программы WinZip позволяет открыть файл, находящийся внутри архива.

Для распаковки архива (извлечения из архива) необходимо выделить файл архива, щелкнуть по нему правой кнопкой мыши и выбрать в контекстном меню нужную команду (см. рис. П.1.1).

 

2. Bufer.doc Буфер обмена Windows                             

Для копирования и перемещения объектов в Windows суще­ствует буфер обмена — простое, но очень эффективное средство, которое используется для пересылки объектов (файлов и папок), а также фрагментов текста, рисунков и таблиц между приложе­ниями и документами.

Буфер обменаобласть памяти, в которую временно поме­щается вырезанный или скопированный объект или фрагмент документа при выполнении команд ПРАВКА Копировать или Вырезать. Управляет работой буфера обмена специальная про­грамма Папка обмена (Clipbrd.exe).

Чтобы поместить в буфер обмена объект, фрагмент текста, рисунок, таблицу и т. п., необходимо выделить этот фрагмент и щелкнуть по кнопке на панели инструментов  (Копировать) или  (Вырезать) или ввести соответствующую команду меню Правка.

Записанный в буфер фрагмент можно вставить либо в другое место того же документа, либо в другой документ того же прило­жения, либо в документ другого приложения. Пользователь име­ет возможность вставлять содержимое буфера обмена в докумен­ты произвольное число раз.

Объект или фрагмент сохраняется в буфере обмена Windows до тех пор, пока не поступила следующая команда поместить в буфер новую порцию данных. В этом случае прежнее содержи­мое буфера обмена теряется безвозвратно: оно замещается новой информацией. При выходе из Windows так же, как и при поме­щении в него нового фрагмента, старое содержимое буфера об­мена теряется.

Вставка фрагмента из буфера обмена осуществляется с помо­щью команды ПРАВКА Вставить или ПРАВКАСпециальная вставка или кнопки  (Вставить).

С помощью клавиши PrintScreen можно скопировать и по­местить в буфер обмена графический образ всего экрана. При нажатии комбинации клавиш Alt+PrintScreen в буфер обмена копируется только активное окно.

С помощью буфера обмена можно скопировать (а затем рас­печатать) содержимое справок (помощи) Справочной подсисте­мы Windows и даже обмениваться информацией с приложения­ми MS DOS.

В Windows существует возможность просмотреть содержимое буфера обмена и записать его на постоянное хранение в файл специального формата с расширением *.clp.

Ознакомиться с содержимым буфера обмена в Windows мож­но, запустив находящийся на системном диске файл clipbrd.exe.

Команда меню Вид в окне папки обмена позволяет просмот­реть содержимое буфера обмена в различных форматах (рис. П1.3).

Чтобы сохранить содержимое буфера обмена в виде файла, нужно выполнить следующие действия:

•  в окне Папка обмена активизировать значок или окно Бу­фер обмена;

•  в меню этого окна выбрать команду ФАЙЛ Сохранить как;

•  указать имя файла в диалоговом окне Сохранение файла. Файл буфера обмена по умолчанию получает расшире­ние .clp.

Открыть файл *.clp можно в окне Буфер обмена с помощью команды ФАЙЛОткрыть.

 

3. Kopir.doc Копирование и перемещение объектов Windows

Копирование и перемещение объектов — файлов, каталогов (папок), значков и ярлыков — могут производиться различными способами (с помещением в буфер обмена или без помещения):

•  перетаскиванием при нажатой кнопке мыши (левой или правой);                                                                                    

•  с помощью команд меню окна Проводника, папки Мой ком­пьютер или окна объекта;

•  с помощью команд контекстного меню объекта;

•  с помощью кнопок на панели инструментов;

•  с помощью клавиш сокращения.

При копировании и перемещении с помощью мыши на Ра­бочем столе во многих случаях удобно иметь два окна: окно-ис­точник и окно-приемник. Копирование выполняется перетаски­ванием при одновременно нажатой клавише Ctrl.

При перетаскивании значка исполняемого файла (програм­мы из одной папки в другую или из папки на Рабочий стол) Windows оставляет программу на старом месте, а на новом месте создает для нее ярлык. (Это правило не действует, если за один прием перемещается более одного файла.)

При перетаскивании объекта при нажатой левой кнопке мыши из папки в папку или на Рабочий стол Windows превра­щает указатель мыши в «призрачные» очертания этого объекта, и в правом нижнем углу этой картинки появляется значок, пока­зывающий, что система намеревается сделать, как только будет отпущена кнопка:

•  значок означает, что будет выполнено копирование;

•  характерная изогнутая стрелка показывает, что будет создан ярлык;

•  отсутствие всяких значков в правом нижнем углу  свиде­тельствует о том, что будет выполнено перемещение объекта.

При перетаскивании объекта мышью с нажатыми одновре­менно клавишами Shift и Ctrl будет создан ярлык.

Для перетаскивания текста с помощью мыши нужно после­довательно выполнить следующие операции:

•  выделить фрагмент текста;

•  поместить указатель мыши на выделенный фрагмент; при этом указатель превратится в контурную стрелку, наклоненную влево ;                                                                 

•  нажать левую кнопку мыши; после этого на хвосте стрелки должен появиться прямоугольник, а возле острия стрел­ки — вертикальный пунктирный курсор;

•  переместить пунктирный курсор мыши, установив его перед тем символом, куда должен быть помещен фрагмент, и отпустить кнопку мыши.

При перетаскивании выделенного фрагмента текста внутри  документа Word и одновременном нажатии клавиш Ctrl и Shift  образуется связанная копия. Изменение текста в исходном фрагменте приводит к аналогичному изменению его связанной копии.

Отменить перетаскивание можно щелчком правой кнопки  мыши до того, как объект будет помещен в место назначения, или нажатием клавиши Esc.

Результат копирования или перемещения с помощью мыши  зависит от того, в каком месте окна-приемника будет отпущена

    кнопка мыши:

•  на пустом месте открытого окна папки — объект будет скопирован в папку;

•  на имени программного файла — Windows попытается запустить эту программу и открыть с ее помощью скопированный или перемещенный объект;

•  на имени архивного файла (например, *.zip) — объект будет добавлен в этот архив;

•  на закрытой папке — объект будет скопирован в эту папку.

Для копирования или перемещения объектов в закрытые  папки достаточно поместить объект на значок папки или на ее

     ярлык. Если папка свернута, то можно поместить объект на соответствующую этой папке кнопку на Панели задач. Если объект

     подержать несколько секунд над кнопкой Панели задач, не отпуская нажатую кнопку мыши, то раскроется окно этой папки.

           Копирование и перемещение объектов с помощью мыши  можно выполнять и методом специального перетаскивания — при  нажатой правой кнопке мыши. В этом случае после отпускания   кнопки мыши появляется всплывающее контекстное меню, в   котором можно выбрать нужную операцию: Переместить, Копировать, Создать ярлык, Отменить.

При   копировании   и   перемещении   объектов   необходимо  иметь в виду следующее:

            1. Папки копируются и перемещаются так же, как файлы.

            2. При перетаскивании объекта из папки одного диска в папку другого диска Windows выполняет операцию копирования.

            3. При перетаскивании объекта в пределах одного диска (из  одной папки в другую) произойдет перемещение объекта.

            4. При перетаскивании на Рабочий стол объектов, не являющихся программами, происходит перемещение объекта, если исходная   папка  находится   на  диске,   на  котором  установлена  Windows. Если же папка находится на другом диске, то система будет копировать, а не перемещать объекты на Рабочий стол, в соответствии с общими правилами.

5.  При использовании команды меню окна объекта ПРАВКАВырезать объект не удаляется из той папки, где он нахо­дился,  пока его куда-нибудь не вставят. До вставки объекта можно отменить операцию с помощью клавиши Esc.

6.  В одной папке не может находиться несколько объектов одного и того же типа и с одинаковыми именами.

 

4. Otkritie.doc Запуск приложений и открытие документов

В Windows существует несколько способов запуска программ и открытия документов:

1. С помощью значков и ярлыков (самый быстрый способ):

•  дважды щелкнуть мышью по ярлыку (или значку) докумен­та или приложения;

•  переместить ярлык (или значок) документа на ярлык (или значок) приложения.

2. С помощью кнопки вызвать Главное меню и ис­пользовать одну из команд: Программы, Найти, Выполнить или Документы. Кроме того, пользователь может самостоятельно до­бавлять команды запуска часто используемых приложений (объ­ектов) в Главное меню и в меню Программы.

• Для запуска приложений из пункта Главного меню Програм­мы нужно отыскать и выбрать в подчиненных меню требуемое приложение и запустить его щелчком мыши. Например, для за­пуска графического редактора в подменю Программы следует вы­брать пункт Стандартные и щелкнуть по значку программы Paint.

•  При использовании команды Выполнить...  в диалоговом окне Запуск программы в поле Открыть ввести адрес и имя ис­полняемого файла или файла документа и щелкнуть по кноп­ке

•  При использовании команды меню НАЙТИ Файлы и пап­ки в диалоговом окне Результаты поиска нужно найти исполняе­мый файл приложения или файл документа и открыть его двой­ным щелчком мыши из этого диалогового окна.                        

• С помощью команды Документы можно быстро от­крыть  (двойным  щелчком  мыши  по  значку документа)  один из 15 документов, с которыми в последнее время проводилась работа.

3. Запуск с помощью приложения Мой компьютер. Запустить Мой компьютер, открыть окно папки, в которой находится ис­полняемый файл или необходимый документ, и дважды щелк­нуть по имени файла или по его значку или ярлыку.

4. Запуск с помощью окна программы Проводник. Запустить Проводник командой Программы   Проводник, открыть окно папки, в которой находится исполняемый файл или тре­буемый документ, и открыть его двойным щелчком мыши по имени файла или по его значку или ярлыку.

Открыть окно программы Проводник можно также с по­мощью контекстного меню значка Мой компьютер или кнопки  .

Выбор способа запуска программы или открытия документа зависит от их назначения, частоты использования и некоторых других свойств.

Для часто используемых файлов удобнее всего создавать яр­лыки и запускать их двойным щелчком мыши по ярлыку или до­бавлять команды запуска этих программ в Главное меню или меню Программы.

 

5. Poisk.doc Поиск файлов и каталогов (папок)

Для поиска файлов и папок можно использовать следующие критерии (по отдельности или в различных комбинациях):

• название;

• тип файла;

•  дату последнего изменения;

•  размер файла;                                                                    

•  содержимое файла.

Критерии и область поиска нужно ввести в диалоговое окно Результаты поиска, которое открывается командой   Най­ти Файлы и папки.

Поиск файлов можно проводить не только по полному кри­терию, но и по его части, а также использовать символы шабло­на (подстановочные символы)специальные знаки, обозначающие один или несколько символов имени. В качестве подстано­вочных символов используются звездочка (*) и вопросительный знак (?).

Вопросительный знак (?) заменяет любой отдельный символ например, при вводе в качестве критерия поиска имени объекта 200? будут найдены все объекты, в названии которых присутст­вует любой год с 2000-го по 2009-й.

Звездочка (*) заменяет любой символ или набор символов например, при вводе *.doc будут найдены все файлы с расшире­нием DOC.

При использовании в качестве критерия поиска названия файла можно ввести или полное имя файла (с расширением) или только собственное имя (без расширения), или только часть собственного имени, например Zadanie.doc, Zadanie или Zadan  и т. п.

Найдя объект, можно из диалогового окна Результаты поиска выполнять с этим объектом различные операции так же как и из обычных окон папок - с помощью команд меню окна или с помощью контекстных меню.

В некоторых приложениях Windows, например в текстовом процессоре Word из диалогового окна Открытие документа (с по­мощью команды     Найти),  можно  проводить поиск  файлов по содержащимся в них фрагментам текста или другим свойствам документа.

 

 

6. Portret.bmp

 

 

 

7. Standart.rtf

С помощью Обычного Калькулятора выполните следующие  вычисления:                                                                                            Нахождение частного: 425/25 =

Извлечение квадратного корня: 225 sqrt =

            Вычисление процентов: найти 33,3% от 750 =

            Перейдите в режим Инженерного Калькулятора с помощью  меню Вид.

Для отображения результатов в десятичной системе счисле­ния установите в окне Инженерного Калькулятора переключа­тель .

С помощью Инженерного Калькулятора выполните следую­щие вычисления:

Возведение в степень: 17 х^2 =

Извлечение квадратного корня: 225 Inv х^2 =

Длина окружности (R=3): 2*?*R =

Площадь круга (R=3): ?*R^2 =

 

8. Zakritie.doc Завершение работы приложений и выход из системы

Перед завершением работы Windows XP необходимо сохра­нить все документы, закончить работу всех запущенных прило­жений и закрыть все окна.

Это может привести к потере данных и полному краху систе­мы (или ее зависанию), в результате этого ее последующая за­грузка будет нарушена и придется переустанавливать систему.

Для окончания работы на компьютере нужно щелкнуть по кнопке  и выбрать нужный пункт меню:

Если на компьютере зарегистрировано несколько пользова­телей, то выбор пункта Завершение сеанса... позволяет закончить работу и передать компьютер другому пользователю без его вы­ключения или перезагрузки операционной системы.

Для завершения работы приложений и закрытия окон Windows существует несколько способов:

•  щелкнуть мышью по кнопке  (Закрыть) в строке заго­ловка окна;

•  щелкнуть правой кнопкой мыши по кнопке объекта на Па­нели задач и выбрать в контекстном меню команду За­крыть;

•  дважды  щелкнуть  мышью  на  значке  системного  меню окна;

•  открыть системное меню окна и выбрать команду  Закрыть;

•  выбрать команду горизонтального меню окна ФАЙЛ Вы­ход;

•  нажать клавиши AH+F4.

 

 

Приложение 2                                                     

ФАЙЛЫ ПАПКИ CASE

Содержание файлов папки Case

1. Formy.doc Электронные и печатные формы

Электронные и печатные формы — это заранее подготовленные документы, в которых при заполнении конкретными дан­ными доступны для редактирования лишь специально выделен­ные поля (рис. П2.1).

Формы Word используются, как правило, для создания ан­кет, контрактов, договоров, деловых форм, бизнес-планов и т. п.

 

Состав формы

Форма имеет постоянную и переменную части.

Постоянная   (неизменная)   часть   задается   разработчиком   формы и не может быть изменена пользователем, заполняющим    форму. Она может включать следующие элементы:

произвольный текст;

таблицы с данными фиксированного содержания;

•  графические фрагменты (рисунки, диаграммы);

•  элементы оформления (заполнение, цвет, обрамление и др.);

•  вопросы;

•  списки возможных ответов и т. п.

Переменная часть формы — это незаполненные области, предназначенные для ввода данных. Она состоит из полей и мо­жет включать поля следующих типов:

•  текстовые поля для заполнения и ввода информации в виде обычного текста, даты, числа или вычисляемого значения;

•  списки альтернативных значений, предлагаемых для выбора.   

•  при заполнении формы (поля со списком);

•  флажки и др.

Для работы с электронными формами имеется специальная панель инструментов Формы (рис. П2.2).

Поля, вставляемые в формы, используются для управления формой, т. е. являются элементами управления.

Виды форм

Различают следующие виды форм:                                        

1. Печатные формы (например, бланки),  предназначенные для распечатки на бумаге и последующего их заполнения.

2.  Электронные формы с интерактивным заполнением.

3. Мощные настраиваемые электронные формы с интерак­тивным заполнением, которые предоставляют большие возмож­ности для ввода данных, записи ответов и выбора ответов из списка. Для создания элементов управления в таких формах, кроме панели инструментов Формы, используют панель Эле­менты  управления  и  возможности  языка  программирования Visual Basic.

 

Разработка форм

Для разработки форм можно использовать в качестве образцов существующие готовые формы (шаблоны) или создавать их  заново.

Для самостоятельного создания новой формы прежде всего  необходимо определить ее тип (электронная или печатная), примерный вид и размещение элементов.

При создании постоянной части формы необходимо ввести   нужный текст документа. К элементам формы могут применяться все основные команды меню окна программы ФОРМАТ. 

Для создания переменной части оперативной электронной  формы нужно установить курсор в то место, которое предназначается для ввода информации, и создать поля формы с помощью кнопок панели инструментов Формы (см. рис. П2.2).

Для изменения полей переменной части формы или на­стройки их параметров следует использовать кнопку панели ин­струментов Формы  (Параметры поля формы), щелчок по ко­торой выводит на экран соответствующие диалоговые окна:

•  Параметры текстового поля;

  Параметры флажка;

  Параметры поля со списком.

Диалоговые окна для настройки параметров полей можно вызывать также двойным щелчком мыши в области поля или ко­мандой контекстного меню поля Свойства.                  

Кнопка    в диалоговых окнах для настройки па­раметров полей используется для добавления подсказок по рабо­те с элементами формы.

Для того чтобы поля формы были более заметны и их было легче находить на экране, поля в форме выделяют зате­нением. Для включения или отключения затенения используют кнопку  (Затенение полей формы).

 

Защита форм

После создания электронной формы и перед передачей ее пользователям для заполнения форму необходимо защитить от несанкционированного доступа по изменению ее вида. Для за­щиты постоянной части формы можно использовать:

•  кнопку  (Зашита формы) на панели инструментов Формы;

•  команду меню СЕРВИС Защитить документ и в области задач ввести ограничения на редактирование (рис. П2.3).

Чтобы вернуться в режим разработки и изменения формы, нужно снять защиту повторным щелчком по кнопке  (Защита формы).

 

Создание форм

Для создания электронной формы требуется выполнить сле­дующую последовательность действий:

1. Разработать модель формы, определить ее тип и размеще­ние элементов.

2.  Создать новый документ и сохранить его в виде шаблона (с расширением *.dot).

3.  Создать постоянную часть формы — ввести текст и доба­вить, если нужно, графические элементы или ввести вопросы.

4.  Отформатировать введенные данные.

5.  Вставить в нужные места документа необходимые поля формы. Для этого следует установить курсор в место, где должно находиться поле, а затем использовать соответствующие кнопки на панели инструментов Формы —  (Текстовое поле) и/или

 (Флажок),  (Поле со списком) и др.

6. Настроить параметры вставленных полей. Для этого дважды щелкнуть в нужном поле или использовать кнопку  (Параметры поля формы) на панели инструментов Формы.

7. Добавить тексты подсказок к определенным полям (при необходимости).

8. Выполнить затенение нужных полей, используя соответст­вующую кнопку на панели инструментов Формы.

9.  Установить защиту формы, щелкнув по кнопке  (Защи­та формы).

10.  Сохранить шаблон формы.

 

Сохранение форм

Вновь созданную электронную форму необходимо сохранять в виде шаблона — незаполненной формы, которая может быть использована многократно.

Данные заполненной оперативной (электронной) формы мо­гут быть сохранены в двух различных вариантах:

1. Как обычный документ Word — с помощью команды меню ФАЙЛСохранить как с указанием имени документа и расшире­ния *.doc.

2. Как запись базы данных.

Для этого нужно ввести команду меню СЕРВИСПараметры и на вкладке Сохранение установить флажок

Затем ввести команду меню ФАЙЛСохранить как, указать тип файла Только текст (*.txt). Данные всех полей формы будут запи­саны через запятую в текстовом файле с расширением *.txt.

Заполнение электронных форм

Для заполнения готовой электронной формы нужно выпол­нить следующую последовательность действий:

1)      на основе шаблона формы создать новый документ (с рас­ширением *.doc);

2) ввести данные в каждое поле формы;

3) сохранить заполненную форму в одном из двух вариантов: как обычный документ Word или как запись базы данных (см. выше).

 

Печать электронных форм

Электронные формы можно выводить на печать в виде запол­ненных документов или форм-бланков с незаполненными полями (с помощью команды ФАЙЛ Печать).

Если электронная форма была разработана на основе уже имеющегося бланка, например платежного поручения, и поля формы находятся в тех же местах, что и на бланке, то можно впечатать в заранее подготовленные бланки только введенные в форму данные. Для этого перед печатью документа нужно ввести команду меню окна программы СЕРВИСПараметры и на вкладке Печать установить флажок

 

2. lmport.doc Импорт таблицы Excel в документ Word

Импортируйте таблицу Excel в документ  Импорт. doc  следую­щими способами:

1. С помощью кнопки  (Вставить).

2. С   помощью   команды   ПРАВКА Специальная   вставка Вставить как Неформатированный текст.

3. С   помощью   команды   ПРАВКАСпециальная   вставка Вставить как Текст в формате RTF.

4.  С   помощью   команды   ПРАВКАСпециальная   вставка Вставить как Рисунок (метафайл Windows).

5.  С   помощью   команды   ПРАВКАСпециальная   вставка Вставить как Лист Microsoft Excel (объект).

6. Установите связь таблицы Excel с документом Word с по­мощью команды ПРАВКА Специальная вставкаСвязать Лист Microsoft Excel (объект).

7.  Используйте команду меню ВСТАВКА Объект Создание из файлаВ виде значка.

8. Скопируйте с помощью мыши таблицу из документа Excel в документ Word. Для этого расположите на экране одновремен­но оба документа (Import.xls и Import.doc) и выполните перетас­кивание при одновременно нажатой клавише Ctrl. Сохраните до­кумент Импортное и разверните его окно на весь экран.

 

3.  Import.xls Таблица Excel (табл. П2.1)

 

4.  Knopki.bmp

 

5.  Kolonka.doc Работа с многоколоночным текстом

Программа Word позволяет выполнять форматирование тек­ста в виде колонок. Расположение текста документа в несколько колонок часто используется при подготовке публикаций в газе­тах и журналах.

Работа с многоколоночным текстом выполняется в режиме Разметка страницы.

В Обычном режиме разметка колонок сохраняется, однако весь текст располагается в одной (первой) колонке. В режиме

Web-страницы колонки не отображаются вообще.

Для создания многоколоночного текста или форматирования готового текста в несколько колонок можно использовать:

•  кнопку Стандартной панели инструментов  (Столбцы);

•  команду меню программы Word ФОРМАТКолонки.

Для разбиения всего документа или раздела на одинаковое число колонок достаточно установить курсор в любом месте нужного раздела.

Для оформления в виде колонок только части документа или раздела этот фрагмент необходимо предварительно выделить.                             Щелчок по кнопке  (Столбцы) открывает   небольшую панель, на которой нужно выбрать («закрасить» мышью) требуемое количество колонок — не более четырех (рис. П2.4). Все созданные колонка  таким образом колонки будут иметь оди­наковую ширину.

Команда   ФОРМАТКолонки   позволяет   не  только разбить текст на любое число колонок, но и определить основные  параметры  форматирова­ния многоколоночного текста:

•  установить различную ширину колонок;

•  указать величину промежутка между колонками;

•  выровнять ширину колонок;

•  добавить между колонками разделитель — вертикальную линию.

Эти параметры устанавливают в диалоговом окне Колонки (рис. П2.5).

                       

Форматирование текста внутри колонок

 

            Для форматирования текста внутри колонок можно использовать все приемы форматирования символов и абзацев, применяемые в обычном (одноколоночном) документе Word.  

При установке курсора внутри многоколоночного текста на  горизонтальной линейке отображаются специальные маркеры ко­лонок. Перемещением этих маркеров с помощью мыши можно изменять ширину колонок и промежутков между отдельными колонками (рис. П2.6).                                                    

Для создания общего заголовка над несколькими колонками нужно выполнить следующие действия:         

• установить режим Разметка страницы;

•  разбить текст на колонки;

ввести текст заголовка в начало самой левой колонки и на­жать клавишу Enter либо выделить уже существующий в этом месте заголовок;

•  для заголовка установить форматирование текста в одну ко­лонку — с помощью кнопки  (Столбцы) или команды меню ФОРМАТКолонки.

Для выравнивания колонок — равномерного распределения текста по колонкам — нужно:

•  установить режим Разметка страницы;

•  поместить курсор в конец фрагмента, который следует рав­номерно распределить между колонками;

•  ввести   команду   меню   ВСТАВКАРазрывНа   текущей странице.

Для удаления колонок нужно выполнить форматирование тек­ста в одну колонку.

•  установить режим Разметка страницы;

•  выделить многоколоночный фрагмент документа;

•  установить форматирование текста в одну колонку.

 

6.  Logotip.doc

 

 

7.  Macros.doc Макрокоманды (макросы)

Макрос — программа последовательности действий, заданная пользователем для автоматизации обработки документов. Макросы могут использоваться для:

•  ускорения часто выполняемых операций редактирования или форматирования;

•  автоматизации заполнения формы и обработки введенных данных;

•  объединения нескольких сложных команд в одну;

•  упрощения вызова диалоговых окон;

•  обеспечения ввода определенных параметров по умолча­нию;

•  автоматизации запуска и выполнения приложений и т. п. Макросы можно создавать двумя способами:

1. Путем записи необходимой последовательности действий в виде макрокоманды с определенным именем. Этот простой спо­соб позволяет быстро создавать макросы даже начинающим пользователям и выполняется с помощью команды меню СЕРВИСМакрос. Сохраненную таким образом последовательность действий можно воспроизводить многократно путем запуска созданного макроса.

2. Путем использования специального языка программирова­ния Visual Basic, как правило, для разработки и создания слож­ных макросов.

Макросы могут храниться в документах или шаблонах или в виде отдельных файлов с уникальными именами. По умолчанию макросы сохраняются в шаблоне Новый документ (Normal.dot), доступном для всех документов.

Для создания макроса первым способом необходимо выполнить следующие действия:

•  прорепетировать заранее всю последовательность действий;

•  ввести команду СЕРВИСМакросНачать запись;

•  в появившемся диалоговом окне Запись макроса ввести имя, под которым будет записана макрокоманда (макрос), определить сферу ее действия (например, указать имя шаб­лона или документа) и назначить способ вызова макроко­манда— с помощью кнопки  на панели инструментов или  комбинации клавиш (рис. П2.7);

•  выполнить задуманную последовательность действий, по­сле этого остановить запись с помощью команды СЕРВИС  МакросОстановить запись или щелчком по кноп­ке  (Остановить запись) на панели инструментов, появ­ляющейся при записи макроса.

При записи макрокоманды необходимо соблюдать особую аккуратность, так как любое действие (даже ошибочное) будет включено в создаваемый макрос.

Для выполнения созданной макрокоманды (запуска макроса) нужно ввести команду СЕРВИСМакросМакросы, затем в диалоговом окне Макрос  указать имя нужного макроса и щелк­нуть по кнопке  .

Запустить макрос можно также с помощью присвоенной ему комбинации клавиш или кнопки, соответствующей этому мак­росу.

8. Picture.doc Создание и редактирование иллюстраций в документе Word

Графические иллюстрации, находящиеся в документе Word, могут иметь разную природу и формат:

•  иллюстрации векторного типа, сформированные с помо­щью линий и геометрических фигур; их обычно называют рисунками;

растровые объекты, состоящие из отдельных точек; обычно их называют изображениями.

Средства для создания и редактирования объектов векторно­го типа имеются в самом текстовом процессоре Word. Растровые объекты обычно создаются в других приложениях, а затем поме­щаются в документ Word как внешние объекты. Редактирование растровых изображений, как правило, выполняется средствами создавшего их приложения.

По способу взаимодействия с окружающим их текстом иллю­страции могут подразделяться на два основных типа:

1) внедренные в строку текста — расположенные в слое тек­ста (рис. П2.8);

2) обтекаемые текстом — расположенные вне слоя текста (рис. П2.9).

Иллюстрации, расположенные в слое текста, можно рассмат­ривать как отдельные символы, поэтому при работе с ними иллюстрации, расположенные в слое текста, например можно рассматривать как символы, поэтому при работе с ними используются

некоторые приемы форматирования символов и аб­зацев.

При выделении рисунков вокруг них появляются маркеры из­менения размеров (рис. П2.10.)

Вид этих маркеров позволяет судить о характере взаимодействия иллюстрации с окружающим их текстом.

Рисунки, изображенные на рис. П2.10 справа и слева, явля­ются обтекаемыми (они расположены над или под слоем текста), а рисунок, находящийся в центре (с черными маркерами), является элементом строки текста. Автофигуры всегда распола­гаются вне слоя текста — формат «в тексте» для них недоступен.

Обтекаемые текстом иллюстрации можно легко перемещать с помощью мыши в любое место документа независимо от окру­жающего их текста, поэтому их иногда называют свободно пере­мещаемыми.

Управлять способом взаимодействия изображения с текстом можно с помощью команды ФОРМАТРисунок Объект, Автофигура), вводя необходимые параметры на вкладке Положение диалогового окна Формат рисунка и на вкладке Обтекание тек­стом в окне Дополнительная разметка.

 

Создание иллюстраций

Готовые иллюстрации из документов, созданных другими прикладными программами, могут быть помещены в документ Word различными способами:

•  непосредственным перетаскиванием фрагментов из одного документа в другой с помощью мыши;

•  с помощью команд ВСТАВКАФайл (Рисунок, Объект);

•  с помощью буфера обмена (с использованием команд меню ПРАВКАКопировать (Вырезать), а затем ПРАВКАВставить или Специальная вставка.

В комплект поставки Word входит специальная библиотека иллюстраций (коллекция рисунков и клипов) Microsoft ClipArt, которая обычно находится на системном диске по адресу Program Files\Microsoft Office\ClipArt. Эта коллекция содержит большой набор профессионально изготовленных иллюстраций, упрощающих оформление документа. Большинство иллюстра­ций являются рисунками векторного формата (метафайлами) и имеют расширения *.wmf.

Вставить в документ Word иллюстрацию можно с помощью следующих команд и кнопок:

•  ВСТАВКА Рисунок Картинки или  (Добавить картинку) на панели инструментов Рисование;

•  ВСТАВКАРисунокИз файла или  (Добавить рисунок) на панели инструментов Настройка изображения;

•  ВСТАВКА Объект, на вкладке Создание из файла выбрать файл из папки ClipArt.

Ввод команды ВСТАВКАРисунокКартинки или щелчок по кнопке  (Добавить картинку) открывают Область задач, в нижней части которой следует щелкнуть по гиперссылке , а затем в появившемся окне с коллекциями картинок выбрать нуж­ный рисунок и перетащить его в свой документ с помощью мыши.

 

Редактирование иллюстраций

Иллюстрации, находящиеся в документе Word, можно редак­тировать либо средствами Word, либо средствами приложения, с помощью которого оно было создано, если это изображение не было преобразовано в формат Word.

Для просмотра и редактирования внедренного объекта (или воспроизведения звука) нужно дважды щелкнуть мышью на ви­зуальном изображении объекта. В результате загрузятся средства создавшего данный объект «родительского» приложения (серве­ра) или будет воспроизведен звук, если фрагмент представлял собой звукозапись.

Если импортирован рисунок векторного типа, то с ним можно работать, как с любым рисунком, созданным с помощью встроен­ного векторного графического редактора MS Office (панели Рисо­вание окна Word). При этом рисунок можно разделять на состав­ные части, перемещать и редактировать отдельные фрагменты.

В программе Word можно создавать и редактировать комби­нированные изображения. Например, в импортированный рису­нок Paint можно вносить дополнения с помощью панели Рисо­вание Word.

Для выделения объекта используется однократный щелчок мыши по этому Объекту. Выделить несколько объектов можно, щелкая по ним мышью при нажатой клавише Shift или растяги­вая вокруг них рамку с помощью инструмента панели Рисова­ние  (Выбор объектов).

Масштабирование, т. е. изменение размеров иллюстрации, осуществляется перетаскиванием с помощью мыши маркеров, которые появляются по углам и на сторонах рамки, ограничи­вающей объект после его выделения.

Внедренные в текст объекты можно выравнивать как абзацы с помощью кнопок панели Форматирование  (По левому краю),  (По правому Краю),  (По центру).

Перемещать выделенные объекты можно с помощью мыши или клавиш управления курсором. Если при перетаскивании с помощью мыши удерживать нажатой клавишу Ctrl, то происхо­дит копирование объекта. Перемещение объекта с помощью клавиш управления курсором при одновременно нажатой клави­ше Ctrl приводит к его перемещению на один пункт.

Для редактирования иллюстраций векторного типа удобно использовать панель Рисование, которая содержит инструменты встроенного графического редактора Microsoft Office. Двойной щелчок по какому-либо инструменту панели Рисование делает его активным до тех пор, пока не будет выбран другой инстру­мент или пока не начнется ввод текста.

Рисование правильных автофигур (квадрата, окружности и др.) выполняется при одновременно нажатой клавише Shift.

Команда контекстного меню    позволяет вы­полнить преобразование и изменение отдельных элементов объ­ектов, созданных с помощью графического редактора Microsoft Office.

Команда ФОРМАТРисунок (Объект, Автофигура) открыва­ет диалоговое окно Формат рисунка, в котором можно задавать точные размеры иллюстрации, ее положение, способ обтекания текстом, цветовое Оформление, устанавливать и снимать «жест­кую» привязку рисунка и т. п.

Для работы с иллюстрациями используют также панель ин­струментов Настройка изображения, с помощью которой можно:

•  определять характер обтекания рисунков текстом;

•  добавлять к иллюстрациям рамки;

•  вставлять рисунки;

•  изменять контрастность и яркость изображения внедрен­ных объектов  устанавливать прозрачные цвета;

•  быстро выполнять обрезку объектов с помощью «нож­ниц» — кнопки  (Обрезка) и др.

На рис. П2.11 приведены иллюстрации, которые следует ис­пользовать при выполнении практической работы 5.

 

9. Redakt.doc Ввод и редактирование текста

Для ввода в документ Word текста используется главным об­разом клавиатура. Ввод текста осуществляется в позицию тек­стового .курсора, который в документе имеет вид мигающей вер­тикальной черты.

При вводе символов в документ Word переход на новую строку осуществляется автоматически. Клавишу Enter (Возврат

каретки) следует нажимать только для завершения текущего аб­заца и перехода к следующему абзацу. Неправильное использо­вание клавиши Enter затрудняет в дальнейшем форматирование текста.

Абзацочень важное понятие в Word, так как существует группа операций, которая действует на весь абзац в целом. Аб­зац всегда начинается с новой строки и заканчивается маркером конца абзаца  ¶ (пи). Этот непечатаемый символ появляется при нажатии клавиши Enter.

Маркер абзаца — это не просто значок, помечающий конец абзаца. В нем содержится информация о форматировании, кото­рое применено к этому абзацу. Удаление маркера абзаца удаляет и все параметры форматирования. Чтобы избежать случайного удаления маркеров абзацев, а с ними и всего их форматирова­ния, во время работы над документом на экран выводят отобра­жение маркеров абзацев, щелкнув по кнопке  (Непечатаемые знаки), которая находится на панели инструментов Стандартная.

При завершении текущего абзаца новый абзац наследует стиль предыдущего.

Объединение двух абзацев означает удаление символа конца абзаца между ними. При этом весь объединенный абзац форма­тируется, как нижний присоединенный фрагмент.

Разбиение одного абзаца на два достигается вставкой символа конца абзаца в место разбиения текста. Для этого в место раз­биения нужно установить текстовый курсор (курсор вставки) и нажать клавишу Enter. Допускаются пустые абзацы.

Для того чтобы внутри абзаца перейти на новую строку (не начиная новый абзац), следует использовать комбинацию кла­виш Shift+Enter.

Щелчок мыши по кнопке  (Непечатаемые знаки) позволя­ет вывести на экран и другие непечатаемые символы Word (про­белы, знаки табуляции и др.) — табл. П2.2.

В версиях Word 2000 и выше текстовый курсор можно уста­новить двойным щелчком мыши в любом месте пустой страни­цы, если в диалоговом окне Параметры на вкладке Правка уста­новлен флажок .

Свободный ввод может выполняться только в режимах Раз­метка страницы и Web-документ. В режиме Обычный свобод­ный ввод недоступен.

Удаление символов, стоящих справа от курсора, осуществляет­ся клавишей Delete. Символы, стоящие слева от курсора, удаля­ются клавишей Backspace .

Использование комбинации клавиш Shift+F3 позволяет из­менить регистр выделенного текста — перевести прописные (за­главные) буквы в строчные, и наоборот. Для этой цели можно также использовать команду меню ФОРМАТРегистр.

Ввод текста может производиться в режиме Вставки или За­мены. Для переключения режимов нужно дважды щелкнуть мы­шью в строке состояния на индикаторе .

Точка вводится клавишей, расположенной слева от правой клавиши Shift.              

Запятая вводится этой же клавишей при нажатой одновре­менно клавише Shift.

Некоторые символы и знаки препинания удобно вводить, используя вторую сверху строку клавиатуры — строку с цифрами (табл. П2.3),

При выравнивании текста документа по ширине иногда обра­зуются большие интервалы между словами. Для улучшения внешнего вида документа используют «мягкие» переносы (см.

табл. П2.2). Перенос слов можно производить вручную или авто­матически.                                              

Автоматическую расстановку переносов устанавливают с по­мощью команды меню СЕРВИСЯзыкРасстановка переносов. Не следует расставлять переносы В словах с использованием кла­виши «-» (минус), так как это осложнит последующее формати­рование.

При вводе текста документ Word автоматически разделяется на страницы. При необходимости можно вставить жесткий конец страницы с помощью команды ВСТАВКАРазрывНачать новую страницу. Жесткий конец страницы можно также вставить с по­мощью комбинации клавиш Ctrl+Enter. Граница раздела страни­цы в виде пунктирной линии видна на экране при работе в режи­ме Обычный и может быть удалена нажатием клавиши Delete.

Отмену последнего действия (одного или нескольких) и вос­становление отмененных действий можно осуществить с помо­щью кнопок на панели инструментов Стандартная —  (От­менить) и  (Вернуть), с помощью команд меню Правка, а также комбинацией клавиш Alt+Backspace.

Повторить последнее действие редактирования можно ко­мандой меню ПРАВКАПовторить или с помощью клавиши F4.

 

10. Table.doc Вычисления в таблицах Word

В таблицах Word реализованы некоторые функции электрон­ных таблиц. Программа Word подобно Excel позволяет выпол­нять вычисления в таблицах с помощью формул и функций.

Для проведения вычислений в таблице Word необходимо ус­тановить курсор в соответствующей ячейке (с ожидаемым ре­зультатом), использовать команду меню ТАБЛИЦАФормула и в диалоговом окне Формула ввести данные или выбрать нужную функцию.

Название функции можно вводить с клавиатуры или выби­рать из раскрывающегося списка функций в диалоговом окне Формула. Все функции имеют одинаковый формат записи и включают имя функции и находящийся в круглых скобках пере­чень аргументов, разделенных точкой с запятой, например =SUM(A1;B2;C4).

Для функций с пустыми скобками допустимо любое число аргументов. Аргументы могут быть числами, формулами, адреса­ми ячеек или именами закладок.

Для функций, которые приведены в табл. П2.4, разрешается использовать в качестве аргументов или ссылки на ячейки в таб­лицах, или ключевые слова (ABOVE, LEFT и т. д.).

Формат вывода результатов вычислений можно изменять по усмотрению пользователя в диалоговом окне Формула в поле Формат числа, например 0,00 (с двумя десятичными знаками по­сле запятой), 0,00% (в виде процентов) и т. д.

При вычислениях с помощью формул необходимо соблюдать принятый в математике порядок арифметических операций (табл. П2.5):

•  сначала производится возведение в степень;

•  затем — умножение и деление (они имеют одинаковый приоритет);

• в последнюю очередь — сложение и вычитание (они также имеют одинаковый приоритет).

Если два оператора в формуле имеют одинаковый приори­тет, то вычисление производится слева направо. Нормальный порядок выполнения операций изменяют введением скобок. Операции в скобках выполняются первыми.

Для проведения вычислений в таблицах Word необходимо выполнить следующие действия:

1. Установить курсор в ячейке с ожидаемым результатом.

2. Ввести команду меню ТАБЛИЦАФормула.

3. В диалоговом окне Формула ввести данные или выбрать нужную функцию. Формула всегда вводится после знака «равно» (=), а ссылки на ячейки вводятся по латинскому регистру.

4. Выбрать формат представления чисел.

5. Щелкнуть по кнопке

Быстро вычислить сумму значений в строке или столбце таб­лицы можно с помощью кнопки  (Автосумма) на панели ин­струментов Таблицы и границы.

Программа Word вставляет результаты вычислений в виде по­лей, поэтому для работы с результатами вычислений в таблицах Word используются все правила, принятые для остальных полей:

•  результат вычисления по введенной формуле  (значение поля) отображается в ячейке, содержащей формулу, в том случае, если на вкладке Вид диалогового окна Параметры не установлен флажок Показывать коды полей;

•  для переключения между режимами отображения значений и кодов полей используется команда контекстного меню Коды/значения полей, а также комбинации клавиш Shift+F9 (для выделенного поля) или Alt+F9 (для всех полей);

•  для результатов вычислений в таблицах можно временно запретить обновление полей (с помощью комбинации кла­виш Ctrl+F11) или навсегда разорвать связь с полем (с по­мощью комбинации клавиш Shift+Ctrl+F9) — табл. П2.6.

При изменении исходных данных в ячейках таблиц Word в отличие от таблиц Excel не происходит автоматического пере­счета результатов вычислений. Поэтому при изменении исход­ных данных или ссылок на ячейки таблицы Word результаты вы­числений необходимо обновлять (с помощью клавиши F9).

11. Znak.doc Водяные знаки

Водяной знак это текст или картинка, например логотип организации или компании, которые могут перекрываться ос­новным текстом и отображаться на каждой странице документа (рис. П2.12).

Для создания его копии на каждой странице необходимо по­местить водяной знак в колонтитул; при этом водяные знаки можно помещать не только в область колонтитула, но и в любое место страницы.

Для создания водяного знака, повторяющегося на каждой странице, нужно:

• ввести команду ВИД  Колонтитулы или дважды щелкнуть в области колонтитулов;

•  на панели инструментов Колонтитулы щелкнуть not кноп­ке  (Основной текст);                                           

•  разместить элемент  (Надпись) в любом месте страницы и установить курсор внутри надписи;                     

•  создать нужный рисунок или добавить готовый с помощью команд ВСТАВКАРисунок или ВСТАВКАОбъект;

•  «отжать» кнопку  (Основной текст);

•  выйти из режима создания  колонтитулов,  щелкнув  по кнопке  на панели инструментов Колонтитулы.

Водяные знаки можно создавать не только на каждой стра­нице документа (в режиме колонтитулов), но и на отдельной странице. Для этого нужно:

•  помещать объекты позади текста;

•  использовать полупрозрачные цвета заливки для автофигур и элемента Надпись;

уменьшать яркость и контраст изображения для внедрен­ных рисунков.

 

 

Приложение 3

ФАЙЛЫ ПАПКИ REKVIZIT

 

 

Содержание файлов папки Rekvizit

1. Pismo.doc Образец делового письма

 

Министерство образования и науки                                                                                                                            Директору издательства

Российской Федерации                                                                                                                                                   «Финансы и статистика»

_____________   о   _______________                                                                                                                                            А. И. Звоновой

Федеральное агентство по образованию

_____________  о   _______________

государственное образовательное учреждение

высшего профессионального образованна

«МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ

ИНСТИТУТ ЭЛЕКТРОННОЙ ТЕХНИКИ

(ТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ)»

            МИЭТ

_____________   о   _______________

Россия,124498, Москва, Зеленоград, nроезд 4806, д.5

Телефон: (095) 531-44-41 Факс: (095) 530-22-33

E-mail: netadm@miee.ru. postmaster@mocnit.su

__________№___________________

на  №__________________________

 

Научно-методический совет Московского государственного ин­ститута электронной техники (технического университета) рекомен­дует к опубликованию в Вашем издательстве рукопись учебного по­собия проф. В. Т. Безручко Практикум по курсу «Информатика». Ра­бота в Windows, Word и Excel объемом около 20 п. л.

 

Председатель НМС МИЭТ, проректор                                                                                                                                 А. С. Поспелов

 

2. Pravka.doc Исправление ошибок в оформлении реквизитов                                                                     

Пример неправильного оформления объяснительной записки

Пример неправильного оформления грифа утверждения документа (реквизита 16)

Утверждаю

Директор ОАО «Факел»

Сидоров В.И.

 

3. Prikaz.doc Образец приказа с продольным расположением реквизитов

 

4. Rekvizit.doc Стандартизация документов. Реквизиты деловых документов

Стандартизация документов — установление единых норм и требований к документам.

Любой документ состоит из ряда составляющих его элемен­тов оформления, которые называются реквизитами.

Реквизиты деловых документов — обязательные элементы оформления служебного документа (дата, подпись и т. д.).

Особенно важным является правильное оформление таких реквизитов, как дата,, подпись, печать, регистрационный номер до­кумента и гриф утверждения, которые придают документу юри­дическую силу.

 

Состав реквизитов документов

Перечень реквизитов и требования к их оформлению приве­дены в Государственном стандарте Российской Федерации ГОСТ Р 6.30

—2003 «Унифицированная система организацион­но-распорядительной документации». В этом документе указан полный список реквизитов, включающий 30 наименований (табл. П3.1).

Существуют две формы расположения реквизитов: угловое и продольное.                     

Продольное (центрованное) расположение предполагает разме­щение реквизитов документа вдоль верхней части листа с их центрированием, т. е. равным удалением каждой строки от лево­го и правого поля (рис. П3.1).

 

Угловое расположение реквизитов (наиболее часто используе­мое в настоящее время) предусматривает размещение реквизи­тов, начиная от левой верхней части листа. Угловое расположе­ние экономит до 20 % площади листа документа.

За каждым реквизитом стандарт закрепляет определенное место в документе (рис: П3.2).

 

Требования к оформлению реквизитов

01. Государственный герб Российской Федерации (рис. ПЗ.З) ; помещают на бланках документов в соответствии с Положением

о Государственном гербе Российской Федерации.

Государственный герб Российской Федерации ставится толь­ко на документах государственных учреждений и предприятий, которым предоставлено такое право.

02. Герб субъекта Российской Федерации помещают на блан­ках документов в соответствии с правовыми актами субъектов Российской Федерации.

03. Эмблему организации (логотип) или товарный знак (знак обслуживания) помещают на бланках организаций в соответст­вии с уставом (положением об организации). Эмблему не вос­производят на бланке, если на нем помещен Государственный герб Российской Федерации или герб субъекта Российской Фе­дерации.

04. Код организации проставляют по Общероссийскому клас­сификатору предприятий и организаций (ОКПО) и располагают в правом верхнем углу документа. Реквизит служит для ускорения передачи документа по каналам электронной связи и сокраще­ния количества возможных ошибок, возникающих при передаче данных.

05.  Основной государственный регистрационный номер (ОГРН) юридического лица проставляют в соответствии с документами, выдаваемыми налоговыми органами.

06. Идентификационный номер налогоплательщика/код причи­ны постановки на учет (ИНН/КПП) проставляют в соответствии с документами, выдаваемыми налоговыми органами.

07. Код формы документа проставляют по Общероссийскому классификатору управленческой документации (ОКУД) и распо­лагают в правом верхнем углу документа под кодом организации.

08.  Наименование организации,  являющейся  автором доку­мента, записывается в строгом соответствии с наименованием, зарегистрированным в учредительных документах. Этот реквизит располагается под реквизитом 03 (Эмблема организации).

Над наименованием организации указывают сокращенное, а при его отсутствии — полное наименование вышестоящей орга­низации,                                                                                    

09. Справочные данные об организации включают: почтовый адрес; номера телефонов и другие сведения по усмотрению орга­низации (номера факсов, телексов, счетов в банке, адрес элек­тронной почты и др.). Реквизит 09 располагается на нижнем поле документа или в левом верхнем углу под реквизитом 08 (На­именование организации).

10. Реквизит Наименование вида документа является одним из важнейших и проставляется на всех документах, кроме фак­сов и писем (исключение составляют гарантийные письма).

Название вида документа печатают заглавными буквами, на­пример ПРИКАЗ, РАСПОРЯЖЕНИЕ, ПОСТАНОВЛЕНИЕ и т. д.

Реквизит 10 (Наименование вида документа) помещают в за­головочной части документа после реквизита 08 (Наименование организации) и адресных данных предприятия и располагают в центре страницы на продольных бланках и непосредственно от границы левого поля на угловых бланках.

11. Дата — один из основных реквизитов, обеспечивающих юридическую силу документа. Этот реквизит проставляется не­посредственно от границы левого поля под реквизитом 10 (Наиме­нование вида документа). Для большинства документов дата про­ставляется при завершении оформления документа. Дата входит составной частью в ряд других реквизитов.

Дата документа оформляется арабскими цифрами в следую­щей последовательности: ДД.ММ.ГГГГ — день, месяц, год. День месяца и месяц оформляются двумя парами арабских цифр, раз­деленными точкой, год четырьмя арабскими цифрами.

Если число или месяц состоит из одной цифры, перед ней необходимо проставлять 0, например 01.02.2007.

Допускается словесно-цифровой способ оформления даты, на­пример: 5 января 2007 г., а также оформление даты в следующей последовательности: ГГГГ.ММ.ДД — год, месяц, день месяца, например: 2007.01.03.

12. Регистрационный индекс — условное обозначение доку­мента, присваиваемое ему при регистрации. Индекс документа проставляется рядом с реквизитом 11 (Дата).

Составные части индекса разделяются косой чертой, напри­мер 125/1-7, где: 125 — номер письма по журналу регистрации входящих или исходящих документов; 1 — структурное подраз­деление; 7 — номер дела в этом подразделении.

13. Ссылка на регистрационный номер и дату документа вклю­чает регистрационный номер и дату документа, на который дает­ся ответ. Дата и номер для ссылки берутся из полученного пись­ма   и   оформляются   следующим   образом:   На   №   12/1-5   от 03.02.2007.

14.  Место составления или издания документа указывают в том случае, если затруднено его определение по реквизитам 08 (Наименование организации) и 09 (Справочные данные об органи­зации). Этот реквизит оформляется непосредственно от границы левого поля, например:

г. Новосибирск.

Если в название фирмы уже входит наименование населен­ного пункта, то вторично его можно не указывать. Перед назва­ниями городов Москва и Санкт-Петербург буква «г.» (город) не ставится.

15. Реквизит Адресат оформляется на письмах, факсах и т. п.

В качестве адресата могут быть организации, их структурные подразделения, должностные или физические лица.

Наименование организации и ее структурного подразделения указывают в именительном падеже.

Инициалы должностного лица указывают перед фамилией.

Реквизит Адресат оформляется в правой верхней части доку­мента с отступом 8 см от границ левого поля, например:

 

Министерство финансов РФ

Управление налоговой реформы

 

16. Гриф утверждения документа (плана, отчета, инструкции и др.) располагают в правом верхнем углу документа и печатают с отступом 10 см от границ левого поля.

В ряде случаев гриф утверждения заверяется печатью пред­приятия.

Реквизит Гриф утверждения должен состоять из следующих компонентов:

• слова УТВЕРЖДАЮ (без кавычек и без разрядки) или сло­ва УТВЕРЖДЕНО, если документ утверждается не долж­ностным лицом, а постановлением, решением, приказом или протоколом органа, полномочного принимать такие решения;

•  наименования  должности  лица,   утвердившего  документ или названия утверждающего документа (в творительном падеже);

•  личной подписи руководителя с расшифровкой (инициа­лы, фамилия);

•  даты или даты и номера утверждающего документа.

17.  Резолюция    пишется    на   документе   соответствующим должностным лицом и содержит указания по исполнению доку­мента или отношение руководителя к проблеме или вопросам, содержащимся в документе.

Реквизит Резолюция должен включать:

•  Ф. И. О. исполнителя (кому поручается исполнение);

•  содержание поручения (конкретные действия);                   

•  срок исполнения;                                                                  

•  личную подпись руководителя и дату подписания.             

Этот реквизит проставляется на входящих и внутренних до­кументах в правой верхней части документа. На письмах и факсах резолюция располагается между реквизитами 15 (Адресат) и 20 (Текст) на первом листе документа.

18. Заголовок к тексту содержит краткое изложение основно­го смысла составляемого документа (приказа, акта и др.), на­пример:

 

ПРИКАЗ .... О создании экспертной комиссии;

Акт приемки выполненных работ.

 

Заголовок располагают после реквизитов 11 (Дата) и 12 (Ре­гистрационный индекс документа) с нулевым отступом от границы левого поля, в короткой строке — шириной не более 7 см (28 зна­ков). Заголовок не должен превышать двух строк. Точку в конце заголовка не ставят.

19. Отметка о контроле за исполнением документа, которая обозначается буквой «К» (наносится от руки красным фломасте­ром) или специальным штампом «Контроль».

20. Текст документа — важнейший и обязательный реквизит для всех видов организационно-распорядительных документов. Тексты документов могут быть составлены на основе унифици­рованных текстов (типовых и трафаретных) или в произвольной форме.

21.  Если к документу имеются приложения, то в документе ставится отметка об их наличии. Реквизит Отметка о наличии приложения располагают у границы левого поля под реквизитом 20 (Текст) и перед подписью, например:

 

ПРИЛОЖЕНИЕ: Контракт  от  20.07.2006  N21/3  на  3л.  в 2  экз.

22. Подпись  —  обязательный реквизит любого документа, как служебного, так и личного. Подписывается, как правило, первый экземпляр документа.

В состав реквизита Подпись входят:

•  наименование должности лица, подписавшего документ;

•  личная подпись;

•  расшифровка подписи (инициалы и фамилия).

Реквизит Подпись помещают через два интервала после рек­визитов 20 (Текст) и 21 (Отметка о наличии приложения) и распо­лагают следующим образом:

•  должность указывают непосредственно от границы левого поля (с нулевым отступом);

•  расшифровка подписи — на уровне последней строки на­именования должности на расстоянии 12 см от границы ле­вого поля;

•  инициалы проставляются перед фамилией и без пробелов.

23.  Гриф согласования документа оформляется под реквизи­том 22 (Подпись) в нижней части страницы с нулевым отступом от границы левого поля.

Гриф согласования должен содержать: . слово СОГЛАСОВАНО;

•  наименование должности лица, с которым согласован до­кумент (включая наименование организации);

•  личную подпись и ее расшифровку;

•  дату согласования.

24.  Реквизит Визы согласования документа (внутреннее согла­сование). Согласование документа проводят до его подписания и

оформляют визой.

25. Печать   заверяет   подлинность   подписи   должностного лица на документах. Печати бывают гербовые и простые. На служебных письмах печать не ставится.

Оттиск печати ставится вблизи подписи так, чтобы он за­хватывал начало личной подписи и часть слов названия должности лица, подписавшего документ; он должен быть хорошо читаемым.

26. Отметка о заверении  копии располагается ниже реквизита 22 (Подпись).

При пересылке копии документа в другую организацию или выдаче ее на руки заверительную подпись удостоверяют печа­тью. В этом случае копия имеет юридическую силу оригинала.

27. Отметка об исполнителе включает фамилию (или имя, от­чество и фамилию) исполнителя документа и номер его телефо­на. Отметку об исполнителе располагают на лицевой или на обо­ротной стороне последнего листа документа в левом нижнем углу, после реквизитов 22 (Подпись) и 24 (Визы).

28. Реквизит Отметка об исполнении документа и направлении его в дело проставляют в том случае, если документ исполнен, т. е. решены все вопросы, поставленные в этом документе. Этот реквизит располагается в левой нижней части первого листа пер­вого экземпляра документа после реквизита 27 (Отметка об ис­полнителе).

29.  Реквизит Отметка о поступлении документа в организацию располагается в правой нижней части первого листа документа.

30.  Идентификатор электронной копии документа оформляется в нижнем колонтитуле в левом нижнем углу каждой страницы документа и содержит:

•  наименование файла на машинном носителе;

•  фамилию лица (оператора), осуществляющего введение до­кумента в компьютер, или его код;

•  дату;

•  другие поисковые данные, устанавливаемые в организации.

 

Требования к оформлению деловых документов

Официальные документы, как правило, создаются на блан­ках.

Бланк документа — это лист бумаги с заранее воспроизве­денными реквизитами, содержащими постоянную информацию об организации — авторе документа.

Организационно-распорядительные документы должны оформляться на бумаге ряда  А стандартного размера:

•  А4 (210 х 297 мм) — основной формат;

•  А5 (148 х 210 мм) — допускается для оформления коротких документов, например справок, командировочных удосто­верений.

Каждый лист документа, оформленный как на бланке, так и без него, должен иметь поля не менее:

Левое — 20 мм;    верхнее — 15 мм;

правое — 10 мм;  нижнее — 20 мм.

При подготовке документов рекомендуется применять тек­стовый редактор MS Word версии от 6.0 и выше с использовани­ем шрифтов Times New Roman размером 13, 14, 15 пунктов и 12 пунктов — для оформления табличных материалов.

Реквизиты в документе отделяются друг от друга двумя-тремя межстрочными интервалами. Составные части реквизитов от­деляют друг от друга одним-полутора интервалами.

Максимальная длина строки каждого отдельного реквизита (кроме текста) не должна превышать 7 см (28 знаков).

Текстосновной и важнейший реквизит документа. Текст документов на бланках формата А4 печатают с полуторным меж­строчным интервалом; на бланках формата А5 — с одинарным межстрочным интервалом.

На угловом бланке непосредственно у границы левого поля (с нулевым отступом) располагают следующие реквизиты:

•  10 (Вид документа);

  14 (Место составления документа);

  18 (Заголовок к тексту);

  20 (Текст — кроме первой строки);

  21 (Отметка о наличии приложений);

  27 (Фамилия исполнителя и номер его телефона);

  28 (Отметка об исполнении документа и направлении его в дело);

• Наименование должности в реквизите 22 (Подпись);

  23 (Гриф согласования);

• Заверительные надписи «верно» в реквизите 26;

В приказах и распоряжениях слова ПРИКАЗЫВАЮ, а  в протоколах — слова  СЛУШАЛИ,  ВЫСТУПИЛИ,  ПОСТАНОВИЛИ.

С отступами от границы левого поля на угловом бланке рас­полагают:

•  начала абзацев — 5 печатных знаков;

•  реквизит 15 (Адресат) — 32 печатных знака — около 8 см;

•  реквизит 16 (Гриф утверждения) — 40 печатных знаков — 10 см;

•  расшифровку подписи должностного лица (инициалы и фамилию) в реквизите 22 (Подпись) — 48 печатных зна­ков — около 12 см.

При оформлении документов на двух и более страницах вто­рая и последующие страницы должны быть пронумерованы.

Номера страниц должны быть проставлены посередине верх­него поля листа арабскими цифрами без слова страница и знаков, препинания на расстоянии не менее 10 мм от верхнего края листа.

Если таблица располагается более чем на одной странице, то заголовочная часть таблицы (наименование граф) должна повто­ряться на каждой странице.

 

5. Rezume.doc Резюме

Резюме — это документ, содержащий краткие сведения био­графического характера, представляемый лицом при трудоуст­ройстве на коммерческое предприятие, инофирму (рис. П3.4).

Резюме представляет собой разновидность анкеты и, как правило, содержит следующую информацию:

•  название вида документа;

•  дату заполнения;

•  персональные данные — фамилия, имя, отчество, должность, телефон, почтовый адрес, дата и место рождения, граждан­ство, семейное положение (женат, замужем, количество де­тей);

•  цель трудоустройства — на какую работу или должность претендует составитель;

•  образование,   переподготовка,   повышение   квалификации, перечисленные   в  обратной  хронологической   последова­тельности, начиная с последнего места учебы, с указани­ем дат;

•  опыт работы — краткое описание места и характера рабо­ты с указанием организаций, должностей, причин измене­ния мест работы и дат;

•  дополнительные сведения — навыки работы на компьютере (с указанием освоенных программных продуктов и систем), владение иностранными языками (свободно, читаю и пере­вожу со словарем), другие профессиональные навыки, де­ловые  и личные  качества  (исполнителен,   инициативен, коммуникабелен и т. д.). В этом пункте следует по возмож­ности подробно перечислить свои умения и достоинства, так как это может повлиять на решение о приеме на работу;

•  рекомендации — оформляются в виде писем с указанием организаций, должностей, фамилий и телефонов;

•  личную подпись (с расшифровкой).

Текст резюме обычно оформляется в виде двух столбцов: в левой части располагаются заголовки разделов, а в правой части приводятся нужные сведения (см. рис. П3.4).

Резюме, как правило, не должно превышать одной страницы.

Если соискатель работы хочет сообщить о себе более подроб­ные сведения, отразить заинтересованность в получении именно этой должности в конкретной фирме и т. п., то он составляет со­проводительное письмо, которое отсылает одновременно с резю­ме (рис. П3.5).

Сопроводительное письмо нужно составлять с учетом требо­ваний, существующих для деловых писем, т. е. в заголовочной части слева следует разместить дату составления письма, адрес отправителя, его телефон, справа над текстом указать адресата.

Качество оформления документов играет немаловажную роль, так как характеризует такие черты претендента на работу, как аккуратность, вкус, владение культурой составления доку­мента.

Наличие рекомендательных писем придает соискателю со­лидность. Такие письма следует оформлять на бланке организа­ции с обязательным указанием регистрационного номера и даты, которые придают письму официальность и юридическую силу.

Желательно, чтобы рекомендательное письмо было подписа­но одним из руководителей организации. Пример рекоменда­тельного письма приведен на рис. П3.6.

 

 

 

 

 

Приложение 4

ФАЙЛЫ ПАПКИ BOX

 

 

Содержание файлов папки Box

  1. Adres.doc Адреса ячеек                                              

Обозначение ячейки, составленное из номера столбца и но­мера строки, называется относительным адресом (относительной ссылкой) или просто ссылкой или адресом.

Абсолютный адрес ячейки (абсолютную ссылку) используют в том случае, если при копировании формулы ссылка на ячейку не должна изменяться.

Абсолютная ссылка создается из относительной ссылки пу­тем вставки знака доллара ($) перед заголовком столбца и/или номером строки, например: $А$1.

Абсолютная адресация ячеек используется, например, при вычислении процентов (доли) отдельных компонентов относи­тельно какого-либо числа (суммы). Адрес суммы должен быть постоянным (абсолютным), а адреса других компонентов вычис­ления должны быть относительными.

Иногда используют смешанный адрес, где остается постоян­ным только один из компонентов, например,

$В7 — не будет изменяться номер столбца;

В$7 — не будет изменяться номер строки.                     

Изменение типа ссылки для редактируемого адреса произво­дится с помощью клавиши F4.

В Excel предусмотрен удобный способ ссылки на ячейку пу­тем присвоения этой ячейке произвольного имена.

Имена ячеек используют в формулах вместо адресов. Имена ячеек представляют собой абсолютные ссылки.

Присвоить ячейке собственное имя (или удалить имя) можно с помощью команды ВСТАВКА Имя  Присвоить или используя поле имени.

В последнем случае необходимо:

•  выделить ячейку (или диапазон ячеек);

•  щелкнуть мышью в поле имени (в строке формул), после этого там появится текстовый курсор;

•  ввести имя и нажать клавишу Enter.

Имя должно начинаться с буквы русского или латинского ал­фавита. В имени нельзя использовать пробелы.

Для быстрого присвоения ячейке собственного имени ис­пользуется комбинация клавиш Ctrl+F3.

Для быстрой вставки имени в формулу используется клави­ша F3.

Для перехода к ячейкам, имеющим собственные имена (или указания их адреса в формулах), раскрывают список поля имени и выбирают необходимое имя.

Для быстрого перехода к ячейкам, которым присвоены име­на, используют клавишу F5.

2. Format.doc Условное форматирование

Программа Excel с помощью команды ФОРМАТУсловное форматирование позволяет выполнять условное форматирование, т. е. выделять в таблице отдельные ячейки, удовлетворяющие определенным условиям, и применять к ним оформление, от­личное от форматирования всей таблицы. Если значение ячейки изменяется и перестает удовлетворять заданным условиям, то программа , автоматически отменяет (скрывает) примененное к этим ячейкам форматирование.

Условное форматирование выполняется с помощью команды ФОРМАТУсловное форматирование.

В качестве условий (критериев) форматирования отдельных ячеек таблицы можно использовать:

•  постоянные значения ячеек (константы);

•  формулы, содержащие ссылки на другие ячейки и даты <рис. П4.1),

Для одной ячейки или группы ячеек может быть задано до трех условий форматирования. Для ввода нескольких условий используется кнопка    (рис. П4.2).

Для применения условного форматирования (выделения ячеек, удовлетворяющих определенным условиям) нужно:

1. Выделить необходимые ячейки.

2. Ввести команду ФОРМАТУсловное форматирование.

 

 

3. В диалоговом окне Условное форматирование выполнить одно из следующих действий:

•  выбрать параметр Значение и ввести нужное значение или формулу, поставив перед ней знак равенства (=);

•  выбрать параметр Формула и в поле справа ввести нужную формулу.

4. Щелкнуть по кнопке и выбрать тип шрифта, его цвет, подчеркивание, рамку, а также цвет заливки и узор.

Для  отмены  примененных  к ячейкам условных форматов нужно:

•  выделить необходимые ячейки;

•  ввести команду ФОРМАТУсловное форматирование;

•  в диалоговом окне Условное форматирование щелкнуть по кнопке    и указать нужные условия.

 

3.  Itogy.xls Таблица с исходными данными

4. Optim.xls Оптимизация выпуска изделий на предприятии «Протон»

Используя программу Поиск решения, решите задачу опти­мизации выпуска изделий на предприятии «Протон» (рис. П4.3). Предприятие выпускает приборы трех типов (Прибор 1, 2 и 3).

Количество комплектующих элементов, используемых для производства одного прибора каждого типа, и ежедневный запас комплектующих элементов приведены в таблице.

Расход элементов каждого типа вычисляется по формуле

=B3*$B$6+C3*$C$6+D3*$D$6.

Определите, каким образом следует изменить соотношение типов выпускаемых приборов, чтобы обеспечить максимальный суммарный выпуск приборов при оптимальном расходе имею­щегося запаса комплектующих элементов.

Для решения этой задачи установите для целевой ячейки F6 максимальное значение.

Введите следующие ограничения:

•  количество  выпускаемых приборов должно  быть целым числом;

•  расход элементов не должен превышать их запас;

•  выпуск приборов каждого типа не должен быть ниже 120 шт.

 

5. Prezent.doc Технология работы с презентациями  PowerPoint                                                                                           

Режимы отображения и работы с презентацией                              

В программе PowerPoint существует несколько режимов, ко­торые предоставляют широкие возможности для создания и де­монстрации презентаций:

•  обычный (с областью структуры, слайда и заметок);

•  сортировщик слайдов;

•   показ слайдов.                                             

Переключение между режимами отображения и работы с презентацией выполняется с помощью команд меню Вид или кнопок, расположенных в нижней части рабочей области окна программы PowerPoint, — слева от горизонтальной полосы про­крутки.

 

Обычный режим

Обычный режим — это основной режим редактирования, ко­торый используется для записи и разработки презентации. В ре­жиме Обычный на экране одновременно отображаются три ра­бочие области презентации:

•  левая область содержит вкладки, позволяющие переходить от структуры текста слайда (вкладка Структура) к эскизам слайдов (вкладка Слайды);

•  текущий слайд со всеми содержащимися в нем объекта­ми — отображается справа;

•  область заметок — размещается ниже области слайда. Размеры областей можно изменять, перемещая их границы с

помощью мыши.

 

Вкладка (область) Структура

В области структуры презентация изображается в сокращен­ном виде: отображаются только заголовки слайдов и содержащий­ся в слайдах текст.

Режим Структура в программе PowerPoint предназначен для организации и развертывания содержимого презентации, для быстрого ввода, правки и упорядочивания текста. В этом режиме можно изменять заголовки и основной текст, изменять порядок расположения слайдов или пунктов маркированного списка. Для этого нужно выделить соответствующий пункт и переместить его в нужное место с помощью мыши.

Для добавления текста в режиме Структура нужно поместить текстовый курсор в позицию начала текста и ввести текст. Для добавления нового слайда нужно нажать клавишу Enter. Для  удобства  работы  со  структурой  презентации  в  про­грамме PowerPoint имеется специальная панель инструментов Структура.

 

Вкладка Слайды

На вкладке Слайды можно просмотреть слайды презентации в виде эскизов во время редактирования. Эскизы облегчают пе­ремещение по презентации и просмотр эффектов вносимых из­менений.

На этой вкладке можно добавлять, удалять слайды и изме­нять их порядок.

 

Область слайда

Область слайда предназначена для работы с отдельными слайдами, для добавления рисунков, текста, диаграмм и других объектов

— фильмов, звуков, анимации и создания гиперссылок.

Перемещение между слайдами выполняется с помощью по­лосы прокрутки или клавиш PageDown и PageUp.

Если при редактировании требуется отображать только об­ласть текущего слайда, то вкладки Структура и Слайды можно убрать с экрана с помощью кнопки  (Закрыть).

 

Область заметок (режим Страницы заметок)

Область заметок располагается ниже области слайда; она служит для добавления комментариев к докладу, кратких заме­ток, тезисов или других сведений, необходимых докладчику или аудитории.

 

Режим Сортировщик слайдов

В режиме Сортировщик слайдов презентация отображается в виде эскизов слайдов. В этом режиме нельзя редактировать со­держимое отдельных слайдов, но удобно добавлять, удалять и пе­ремещать слайды, задавать время их показа и выбирать способ перехода между слайдами, просматривать способы смены слай­дов, анимацию и время их отображения.

Для работы в этом режиме существует специальная панель инструментов Сортировщик слайдов.

Щелчок мыши позволяет выделить отдельный слайд. Выделе­ние нескольких слайдов производится щелчком мыши при одновременно нажатых клавишах Shift или Ctrl.

Для того чтобы изменить место расположения слайда, его нужно просто перетащить с помощью мыши. Для копирования слайда при перетаскивании следует удерживать нажатой клави­шу Ctrl или использовать буфер обмена.

Для удаления слайда его нужно выделить и нажать клавишу Delete или использовать команду контекстного меню слайда  Удалить слайд.

Для того чтобы просмотреть эффекты смены слайдов и ани­мацию, нужно щелкнуть по значку , расположенному под слайдом.

 

Режим Показ слайдов

В режиме Показ слайдов слайды занимают весь экран ком­пьютера. В этом режиме работают гиперссылки, соблюдаются заданные временные интервалы и разработчик презентации мо­жет оценить, как будут выглядеть рисунки, фильмы, анимированные элементы и эффекты перехода слайдов при реальном представлении презентации.

Для перехода в режим Показ слайдов можно использовать один из способов:

•  команду меню ПОКАЗ СЛАЙДОВ Начать показ;

•  команду ВИДПоказ слайдов;

•  кнопку  (Показ слайдов с текущего слайда),  которая на­ходится слева от горизонтальной полосы прокрутки — для просмотра презентации, начиная с выделенного слайда;

•  клавишу F5.

По умолчанию в режиме Показ слайдов переход к следующему слайду осуществляется щелчком мыши, а перемещение вперед и назад

— клавишами управления курсором или PageUp/ PageDown. Для выхода из режима Показ слайдов нужно нажать клавишу Esc или выполнить команду контекстного меню Завер­шить показ слайдов.

 

Образцы PowerPoint

Для того чтобы добавить или изменить какой-либо объект сразу на всех слайдах презентации, следует изменить этот объект на образце слайдов.                                                                                    

В программе PowerPoint имеется четыре вида образцов:

1. Образец  слайдов  —  задает свойства  (фон,  цвет текста, стиль маркеров списка, тип и размер шрифта) всех слайдов пре­зентации.

2. Образец выдач (раздаточных материалов).

3.  Образец заметок — содержит уменьшенный вариант слайда и место для ввода текста заметок.

На образце слайдов можно выполнять следующие действия: перемещать или модифицировать местозаполнители, т. е. изме­нять размеры пустых рамок, изменять шрифт, его размер и цвет, добавлять рисунки, изменять фон, добавлять фоновые объекты, например название или логотип компании, наименование про­дукта и т. п.

Изменение характеристик образца вызывает аналогичные из­менения во всех слайдах.

Для работы с образцами используют команду меню ВИД Образец.

 

Итоговый слайд. Слайд содержания

Создать итоговый слайд можно в режимах Структура и Сор­тировщик слайдов с помощью кнопки  (Итоговый слайд), ко­торая находится на панелях инструментов Структура и Сорти­ровщик слайдов.

Для создания итогового слайда, содержащего заголовки всех слайдов презентации, нужно выполнить следующие действия:

1) перейти в режим Обычный, щелкнуть в области Структу­ра, вывести на экран панель инструментов Структура, а затем — по кнопке панели инструментов Структура  (Свернуть все);

2) выделить заголовки всех слайдов с помощью мыши или команды ПРАВКАВыделить все;

3) щелкнуть по кнопке  (Итоговый слайд) на панели инст­рументов Структура.

Итоговый слайд можно преобразовать в слайд содержания, если из заголовков слайдов создать гиперссылки.

Слайд содержания (аналог оглавления, создаваемого автома­тически в документе Word) содержит список вопросов повестки дня или основных разделов презентации в виде гиперссылок. С помощью такого слайда во время демонстрации можно фор­мировать произвольные показы,  быстро переходить к нужному   разделу презентации и после его просмотра возвращаться на слайд повестки дня для перехода к другому разделу.

Для создания слайда содержания нужно перейти в режим Сортировщик слайдов, а затем выполнить следующие действия: 1) выделить слайды, заголовки которых требуется использо­вать в итоговом слайде, слайде повестки дня или в произволь­ном показе;

2) вывести   на   экран   панель   инструментов   Сортировщик слайдов и щелкнуть по кнопке  (Итоговый слайд);

3) для создания слайда содержания нужно дважды щелкнуть по новому слайду и в каждом элементе списка создать гипер­ссылку, которую во время демонстрации можно будет использо­вать для перехода к нужному разделу текущей презентации или к другому документу.

 

Произвольные показы

Произвольный показ это отдельная презентация внутри об­щей презентации. Слайды, входящие в произвольный показ, должны быть частью текущей презентации.

Для создания произвольного показа нужно перейти в режим Сортировщик слайдов и выполнить следующие действия:

1) ввести команду ПОКАЗ СЛАЙДОВ Произвольный показ;

2) в диалоговом окне Произвольный показ ввести название произвольного показа;               

3) щелкнуть по кнопке  ;

4) в следующем окне подобрать слайды для произвольного показа и щелкнуть по кнопке .

Перейти к произвольному показу во время обычного показа презентации можно с помощью команды контекстного меню Произвольный показ или с помощью сформированной заранее гиперссылки на данную демонстрацию.

 

Создание гиперссылок                                                                   

Гиперссылки в программе  PowerPoint могут указывать на следующие объекты:

•  любой слайд текущей презентации;

•  произвольный показ, заранее сформированный в текущей презентации;

•  другую презентацию PowerPoint;                                     

•  другой документ, файл или Web-страницу;

•  адрес электронной почты.

Для создания гиперссылок в программе PowerPoint нужно в режиме Обычный выделить на слайде фрагмент для щелчка (текст, рисунок или любой другой объект), а затем использовать один из вариантов:

•  команду меню окна ПОКАЗ СЛАЙДОВ Настройка дейст­вия;                                                                               

•  команду меню BCTABKA

•  команду контекстного меню ;

•  кнопку на Стандартной панели инструментов  (Добавить гиперссылку).

Например, для формирования гиперссылок на слайде содер­жания нужно:

1) выделить первый элемент списка;

2) ввести команду меню ПОКАЗ СЛАЙДОВ Настройка дей­ствия;

3) в диалоговом окне Настройка действия выбрать одну из вкладок и установить переключатель

4) выбрать из раскрывающегося списка объект, к которому требуется перейти (другой слайд, произвольный показ, имя фай­ла, адрес в Интернете), и при необходимости ввести другие ад­реса и дополнительные сведения;

5) если в качестве объекта перехода по гиперссылке выбран вариант Произвольный показ, то для возвращения на слайд пове­стки дня после последнего слайда произвольного показа в диа­логовом окне Связать с произвольным показом нужно установить флажок

6) повторить пункты с 1-го по 4-й для каждого элемента спи­ска на слайде повестки дня.

При создании гиперссылки с помощью команд меню ВСТАВКАГиперссылка, контекстного меню  или кнопки  (Добавить гиперссылку) на экране появляется диалоговое окно Добавление гиперссылки. Создание гиперссылок в этом диалоговом окне выполняется аналогично добавлению гиперссылок в документ программы Word (см. задание 5 практи­ческой работы 4).

 

Скрытые слайды

Программа PowerPoint позволяет создавать скрытые слайды, так как в них может содержаться информация, которую доклад­чик не считает целесообразным отображать при каждом показе, а предназначает ее только для определенной аудитории.

Для скрытия слайда нужно:

•  выделить слайд, который требуется скрыть;

•  ввести   команду   ПОКАЗ   СЛАЙДОВСкрыть   слайд   или щелкнуть по кнопке  (Скрыть слайд) на панели инстру­ментов Сортировщик слайдов.

Для отмены скрытия слайда нужно выделить скрытый слайд и повторно щелкнуть по кнопке  (Скрыть слайд).

Для отображения скрытого слайда нужно во время показа слайда, предшествующего скрытому, нажимать одновременно цифру, соответствующую номеру скрытого слайда, и клавишу Н (англ.) или использовать команду контекстного меню Перейти к слайду.

 

6. Prezent.ppt Раздаточный материал (выдачи) для аудитории из презентации Prezent.ppt

7. Tegi.doc Создание HTML-документов                       

Базовая  структура  страницы  (схема)  документа на языке HTML должна иметь следующий вид:                                  

 

В табл. П4.1 приведены некоторые наиболее важные теги, используемые для оформления документа HTML.

 

HTML-документ, созданный в простом текстовом редакторе Блокнот и сохраненный в формате HTML, может иметь вид, представленный на рис. П4.4.

На рис. П4.5 представлен вид этого документа после его от крытая в окне обозревателя Internet Explorer.

 

8.  Wstavka.doc Таблица Excel

 

 

Приложение  5

ФАЙЛЫ  ПАПКИ  PEREVOD

 

Содержание файлов папки Perevod

1. Nastroika.doc Выполнение перевода в программе PROMT Professional 7.0 с дополнительными настройками

Для получения качественного перевода в программе PROMT Professional 7.0 необходимо использовать дополнительные на­стройки режима перевода, которые позволяют создавать и на­страивать тематику документа на перевод в определенной пред­метной области, пополнять и корректировать словари, редакти­ровать и форматировать текст документа и др.

Для выполнения перевода с дополнительными настройками нужно выполнить несколько последовательных действий.

1. С помощью команды меню окна PROMT ФАЙЛ Открыть или соответствующей кнопки на панели инструментов Обычная  выбрать документ для перевода или создать новый документ и ввести в него текст для перевода.

2. В появившемся на экране диалоговом окне Конвертировать файл уточнить формат файла, выбрать направление перевода, ус­тановить флажок Автоматическое определение шаблона тематики.

3. Проверить разбивку текста на абзацы.

Программа выполняет перевод текста по абзацам. Абзац — это фрагмент текста, который завершается нажатием клавиши Enter. В документах приложений пакета Microsoft Office конец абзаца обычно помечается символом ¶.

В программе PROMT Professional 7.0 начало каждого абзаца помечается символом . Текущий абзац (в котором в данный момент установлен курсор) отмечается меткой  в исходном тексте и в тексте перевода. Если в исходном тексте одно предло­жение поделено на несколько абзацев, то для выполнения связ­ного перевода необходимо удалить (с помощью клавиши Delete) разделители абзацев, «склеив» предложение в один абзац.

4.  Проверить орфографию с помощью команды меню окна программы PROMT СЕРВИСОрфография и отредактировать исходный текст, если это необходимо.

Слова с ошибками будут незнакомы программе PROMT, и она не сможет их перевести, поэтому до выполнения перевода не­обходимо обнаружить ошибки и исправить их с помощью про­граммы проверки орфографии, которая встроена в систему PROMT Professional 7.0.

5. С помощью команды меню окна программы PROMT ТЕ­МАТИКА Выбрать шаблон тематики или раскрывающегося спи­ска кнопки  (Шаблон тематики) выбрать шаблон тематики, подходящий для перевода данного документа.

Тематика документа — это объект определенной структуры, позволяющий значительно упростить процедуру настройки сис­темы на перевод документов в определенной предметной облас­ти. Тематику документа можно создавать на базе выбранного шаблона тематики, а затем модифицировать в процессе работы над документом и сохранять ее в виде шаблона.

Шаблон тематики включает следующие основные объекты:

•  упорядоченный список подключенных словарей;

•  список зарезервированных слов;                                

•  упорядоченный список подключенных препроцессоров.

Помимо этих основных объектов, шаблон тематики может  также включать:                                                                            

•  ключевые слова;                                                         

•  базы переводов Ассоциированной памяти;                          

•  макросы;                                                                                

•  правила перевода;                                                                 

•  транслитерацию незнакомых слов.                                       

6. Создать тематику документа, настроив компоненты выбранного шаблона тематики. Для этого:                                       

•  подключить  словари,   которые   будут  использоваться   при  данном направлении перевода документа. Для этого нужно открыть вкладку информационной панели Словари, озна­комиться со списком установленных словарей и отключить все словари, кроме специализированного словаря по теме документа и пользовательского словаря. С помощью кон­текстного меню вкладки переместить подключенные слова­ри вверх. Если не будет подключен ни один словарь, то при переводе будет использоваться только общелексиче­ский генеральный словарь;

•  зарезервировать слова или словосочетания, которые долж­ны оставаться в тексте перевода так, как они встречаются в исходном тексте, т. е. пометить их в исходном тексте как слова, не требующие перевода. Обычно без изменений ос­тавляют собственные имена. Зарезервированные слова бу­дут выделены в документе подчеркиванием зеленой чертой. Для того чтобы зарезервировать слово или словосочетание, необходимо выполнить следующие действия:

—  выделить в исходном тексте нужное слово или словосоче­тание;

—  ввести команду меню ПЕРЕВОДЗарезервировать или щелкнуть по кнопке  (Зарезервировать слово);

—  в диалоговом окне Зарезервировать слово в строке Слово или словосочетание ввести слово, которое следует заре­зервировать и указать семантический класс, к которому можно отнести это слово или словосочетание;

—   При   необходимости    установить флажок  

для зарезервированных слов, которые при переводе дол­жны быть представлены символами выходного языка.

Для удаления слова из списка зарезервированных слов следу­ет выделить это слово на вкладке информационной панели

Зарезервированные слова и нажать клавишу Delete или ис­пользовать команду контекстного меню вкладки Удалить.

При работе с несколькими тематически связанными доку­ментами следует использовать общий список зарезервиро­ванных слов, который нужно сохранять в отдельном файле и загружать при последующей работе. Для этого использу­ют команды контекстного меню вкладки Зарезервирован­ные слова информационной панели Сохранить список и За­грузить список;

•  подключить препроцессор для отмены перевода некоторых конструкций, например адресов электронной почты, имен файлов, а также выбрать форму представления даты и вре­мени в тексте перевода.

Препроцессор — это набор функций, предназначенных для предварительной обработки входного текста с целью выделе­ния некоторых конструкций и исключения их из перевода. Чтобы подключить препроцессор для шаблона тематики, нужно:

—  ввести  команду СЕРВИСШаблоны тематик для вы­бранного направления перевода;

—  в  диалоговом  окне   Шаблоны  тематик  выбрать  нуж­ный  шаблон  и  раскрыть  список  щелчком  по  левой  кнопке   ;

—  в открывшемся меню выбрать команду Препроцессоры, а затем в диалоговом окне Препроцессоры указать нужный препроцессор;

•  задать значения правил (алгоритмов) перевода для доку­мента.

Чтобы изменить значения правил перевода для документа, нужно выбрать команду меню ТЕМАТИКА Правила пере­вода документа или щелкнуть по кнопке  (Правила пере­вода документов) и в диалоговом окне Правила перевода в списке Значение указать подходящий вариант;

•  подключить макросы, которые следует использовать при пе­реводе документа;

•  подключить базу переводов Ассоциированной памяти (АП) для использования занесенных в нее ранее переводов сег­ментов текста с помощью команды ТЕМАТИКАБазы пе­реводов документа.

7. С помощью кнопки  (Оставить без перевода) отметить абзацы, которые не требуют перевода. Абзацы, не требующие перевода, будут помечены в документе символами . Обычно без перевода оставляют абзацы, содержащие тексты программ.

8.  Перевести текст (сразу весь документ или по абзацам), используя   команды   меню   ПЕРЕВОД   или   соответствующие кнопки панели инструментов Перевод.

9.  При необходимости ввести незнакомые слова в свой поль­зовательский словарь двойным щелчком мыши по незнакомому слову на информационной панели или с помощью кнопки  (Незнакомые слова) — подробнее см. файл Slovary.doc.

После выполнения перевода незнакомые программе слова будут выделены в документе подчеркиванием красной чертой и занесены на вкладку информационной панели Незнакомые слова.

Слова могут быть неопознаны программой по разным при­чинам, таким как:

•  опечатки в оригинале документа;

•  ошибки распознавания в сканированных документах;

•  собственные имена, требующие резервирования;

•  слова, отсутствующие в словарях.

В первых двух случаях нужно отредактировать исходный текст, в третьем — зарезервировать слово и только в последнем случае

— занести незнакомое слово в пользовательский словарь. При этом, кроме собственного значения слова, в переводе нуж­но задать грамматические правила изменения форм этого слова и его сочетания с другими словами.

10. Воспользоваться электронным словарем для уточнения зна­чений слов (см. файл Slovary.doc).

11.  Уточнить значения правил (алгоритмов) перевода для от­дельных абзацев, обратив особое внимание на слова с варианта­ми переводов.

12.  Сохранить результаты работы  в  одном  из  вариантов, предлагаемых программой (см. файл Sochranenie.doc).

 

2. Perevod_PromtX.doc Перевод документов   и содержимого буфера обмена в программе PromtX

В семейство программ PROMT Family 7.0 включена про­грамма PromtX, которая представляет собой упрощенный редак­тор-переводчик.

Программа PromtX позволяет открывать и быстро перево­дить документы в форматах DOC, RTF, TXT и HTML, обеспечи­вает возможность мгновенного автоматического перевода буфера обмена Windows и текстов, введенных с клавиатуры в окне про­граммы PromtX.

Запуск программы PromtX выполняется с помощью коман­ды Главного меню Windows ПрограммыPROMT Fami­ly 7.0PromtX.

Окно программы PromtX разделено на две части и представ­ляет собой редактор, позволяющий одновременно просматри­вать и редактировать и исходный текст (в верхнем подокне), и текст перевода (в нижнем подокне). Кнопки панели инструмен­тов дублируют основные команды меню.

Для того чтобы быстро перевести текст с помощью програм­мы PromtX, нужно выполнить следующие действия:

1) в верхнем окне программы набрать текст, который следует перевести, либо вставить текст, скопированный ранее в буфер обмена, либо открыть документ с исходным текстом;

2) щелчком по стрелке на кнопке  (Изменить направле­ние перевода и шаблон тематики) раскрыть список и указать направление перевода;

3) щелчком по стрелке на кнопке   (Редактировать шаб­лоны тематик) открыть список и выбрать подходящий шаблон тематики;

4) ввести команду ПЕРЕВОД Перевести или щелкнуть по кнопке  (Перевести), после этого в нижней половине окна появится перевод текста; перевод будет выполняться автомати­чески, если в ниспадающем меню ПЕРЕВОД установлен фла­жок Синхронный перевод;

5) для повышения качества перевода (при необходимости) настроить систему перевода:

•  зарезервировать слова, не требующие перевода, с помощью команды меню ПЕРЕВОД  Зарезервировать;

•  добавить в пользовательский словарь незнакомые программе слова или уточнить их перевод с помощью команды меню ПЕРЕВОД  Словарная статья;

6) отредактировать (при необходимости) исходный текст и/или текст перевода;

7) сохранить работу, имея в виду, что в программе PromtX можно сохранять в форматах *.rtf или *.txt только текущий текст, в котором установлен курсор (либо исходный текст, либо текст перевода).

Готовый перевод можно перенести в документ другого при­ложения с помощью буфера обмена.

 

3. Perevod_Web.doc Перевод Web-страниц и запросов. Поиск в Интернете

Встраивание функций системы перевода в браузер Internet Explorer

Большинство Web-страниц в Интернете выполнено на анг­лийском языке, поэтому в семейство PROMT Family 7.0 включе­на программа PromtE — модуль перевода Web-страниц для авто­матического перевода Web-сайтов и запросов для поисковых систем.

Модуль перевода PromtE позволяет расширить возможности браузера Microsoft Internet Explorer 5.x/6.x и встроить в него функции перевода.

Для запуска программы PromtE вводят команду главного меню ПрограммыРКОМТ Family 7.0

 

•  в окно программы Internet Explorer добавляется панель ин­струментов PROMT, содержащая все основные команды перевода;

•  в меню СЕРВИС добавляются две команды — Перевести и Настройка параметров перевода;

•  открывается диалоговое окно Настройка модуля перевода, которое имеет три вкладки Перевод, Настройка команд и Настройка меню.

После выбора направления перевода, шаблона тематики и установки необходимых параметров команды перевода становят­ся доступными также с помощью контекстного меню окна про­граммы Internet Explorer.

 

Перевод Web-страниц

Для перевода целой Web-страницы, открытой в окне про­граммы Internet Explorer, следует:

•  установить указатель мыши на нужной странице, не выде­ляя отдельных фрагментов текста;

•  ввести команду меню СЕРВИСПеревести, либо щелкнуть

по кнопке  (Перевести страницу) на панели инструмен­тов PROMT, либо ввести команду контекстного меню Пе­ревести страницу.

Для перевода фрагмента текста Web-страницы, открытой в окне обозревателя, нужно выполнить следующие действия:

•  выделить мышью этот фрагмент;

•  ввести  команду меню  СЕРВИСПеревести,  либо щелк­нуть по кнопке    (Перевести) на панели инструментов PROMT, либо ввести команду контекстного меню Пере­вести.

Изменение направления перевода выполняется на вкладке Пе­ревод диалогового окна Настройка модуля перевода.

Открыть диалоговое окно Настройка модуля перевода в про­цессе работы можно:

•  с помощью команды горизонтального меню окна програм­мы Internet Explorer СЕРВИСНастройка перевода;

•  с помощью команды контекстного меню окна программы Internet Explorer Настройка перевода;

•  щелчком по кнопке  (Настройка параметров перевода) на панели инструментов PROMT.

 

Перевод запросов и поиск в Интернете

Модуль перевода PromtE встраивает в программу Internet Explorer функцию, позволяющую переводить запросы для ино­язычных поисковых серверов. Пользователь может ввести запрос на родном языке, а программа сама выполнит перевод запроса на нужный язык.

Для того чтобы сформировать и перевести запрос для поиска  в Интернете, нужно щелкнуть по кнопке  (Поиск в Интернет) на панели инструментов PROMT. После этого откроется диало­говое окно Поиск в Интернет, три вкладки которого (Простой,  Сложный и Профессиональный) позволяют на родном языке сформировать запросы разного уровня сложности, перевести их на требуемый язык и отправить на один из предложенных поис­ковых серверов.

Подробную информацию о работе в диалоговом окне По­иск в Интернет можно получить после щелчка по кнопке это­го  окна      

Профессиональный запрос предназначен для опытных поль­зователей Интернета, так как он требует знания конкретных правил формирования запросов для выбранного поискового сер­вера, т. е. использования кавычек, скобок и логических операто­ров

(AND, OR, NOT, +, -), специфичных для данного поисково­го сервера.

Информацию о правилах формирования запросов для кон­кретного поискового сервера можно получить в справочной сис­теме этого поискового сервера.

 

4. Poisk_internet.doc Поиск информации в сети Интернет с использованием поисковых систем

Адреса наиболее популярных поисковых систем Интернета:

http://www.rambler.ru;

http:// www.yandex.ru;

http://www.altavista.telia.com;

http://www.aport.ru;

http://www.yahoo.com;

http://www.mail.ru;

http://www.google.ru.

После выбора поисковой системы и ввода ее электронного адреса в строку программы-обозревателя происходит соединение с поисковым сервером этой системы. Поисковая машина выпол­няет проверку своей базы данных и выдает список упорядочен­ных ссылок, наиболее точно отвечающих введенному запросу.

На основной странице сайта поисковой системы, как прави­ло, имеется поле для ввода поисковых запросов, которые могут состоять из одного или нескольких ключевых слов, фраз, операторов, некоторых специальных слов, а иногда и подстановочных символов.

Во многих поисковых системах имеется форма расширенного поиска, с помощью которого можно существенно сузить и уточ­нить поиск без использования языка запросов.

Результаты поиска будут отображены на новой странице в виде списка ссылок на Web-страницы с краткими комментария­ми, поясняющими содержимое страницы. Для того чтобы от­крыть нужную Web-страницу, следует щелкнуть по ссылке на нее.

В поисковых системах предусмотрена возможность форми­рования запросов разных уровней сложности (простой, слож­ный, профессиональный).

Простой запрос может содержать ключевое слово, несколько слов, разделенных пробелами, или одну фразу.

Сложный запрос может содержать несколько слов, одну или несколько фраз, соединенных логическими операторами (табл. П5.1).

Профессиональный запрос требует знания конкретных правил формирования запросов для выбранного поискового сервера. В них не существует ограничений на число фраз. Для формиро­вания поисковых запросов существует ряд общих правил.

•  Регистр написания поисковых слов и операторов, как пра­вило, значения не имеет.

•  Для того чтобы в одном документе встречалось хотя бы одно из перечисленных слов или фраз, между ними следует ставить оператор OR (ИЛИ) или пробел.

•  Если оператор явно не указан, то по умолчанию использу­ется оператор AND, т. е. находятся только те документы, которые содержат все слова запроса.

•  Для того чтобы в одном документе обязательно встреча­лись все слова и фразы, указанные в запросе, между ними нужно ставить оператор AND (И) или знак плюс (+).

•  Перед словами, которые не должны присутствовать в доку­ментах, следует ставить оператор AND NOT (И-НЕ) или знак минус (-).

•  Простому запросу, состоящему из нескольких слов, будут удовлетворять все документы, содержащие каждое из этих слов в любой форме.

•  Для поиска слова или фразы в заданной форме их следует заключать в двойные кавычки.

•  Запрос  из  нескольких слов,   перемежающихся  разными операторами, будет истолкован в соответствии с их при­оритетом. Операторы AND (И) и NOT (HE) имеют более высокий приоритет, поэтому запрос из нескольких слов сначала группируется по операторам AND и NOT и лишь потом по операторам OR. Изменить порядок группировки можно использованием скобок.

•  В запросе не следует использовать только одно слово. За­прос может содержать синонимы. Чем больше информации

будет введено в поисковый запрос, тем короче и точнее окажется итоговый список найденных документов.

• В запросе следует избегать общих слов, чем точнее и уникальнее введенное ключевое слово, тем более успешным будет поиск.

В окне программы-обозревателя Internet Explorer можно вы­полнять поиск с использованием адресной строки. Для этого нужно ввести в адресную строку часто встречающиеся названия или ключевые слова и щелкнуть по кнопке

Программа автоматически выведет Web-страницу, которая наиболее точно соответствует критериям поиска, а также пред­ставит список других похожих узлов.

 

5. Quickly.doc Перевод документов в программе PROMT Professional

7.0. Быстрый перевод с установками по умолчанию

В программе PROMT Professional 7.0 можно переводить тек­сты, которые находятся в файлах документов, созданных в ка­ких-либо текстовых редакторах, а также тексты, введенные не­посредственно в окно программы-переводчика в двух режимах:

. быстрого перевода с установками по умолчанию;

• перевода с дополнительными настройками (для повыше­ния качества).

Для того чтобы в программе PROMT Professional 7.0 быстро перевести (с установками по умолчанию) текст, созданный в ка­ком-либо текстовом редакторе, а затем сохранить перевод, необ­ходимо выполнить следующие действия:

1) с помощью команды меню окна PROMT ФАЙЛОткрыть или соответствующей кнопки на панели инструментов Обычная выбрать документ для перевода;

2) в появившемся на экране диалоговом окне Конвертиро­вать файл уточнить формат файла, выбрать направление перево­да, установить флажок   и щелкнуть по кнопке .

3) выполнить перевод (сразу весь текст или по абзацам) с по­мощью команд меню ПЕРЕВОД или соответствующих кнопок панели инструментов Перевод;                          

4) отредактировать исходный текст и текст перевода;

5) сохранить результаты работы в одном из вариантов, пред­лагаемых программой (см. файл Sochranenie.doc).

 

6. Slovary.doc Работа со словарями в программе PROMT Professional 7.0

Программа PROMT Professional  7.0 использует при переводе три типа словарей, которые содержат переводы слов и словосо­четаний, а также грамматическую информацию, необходимую для получения связного перевода текстов.

Генеральный словарь содержит общеупотребительную лексику и бытовые значения слов. Он используется всегда и притом са­мым последним, если слово не найдено ни в одном из других сло­варей. Изменение этого словаря невозможно.

Специализированные словари содержат термины из различных областей знаний, причем значение переводимого термина выби­рается в соответствии со специализацией словаря. Одни и те же слова могут иметь совершенно  различный смысл в разных тех­нических дисциплинах.

Редактирование специализированных словарей не допускает­ся, их можно только подключать или отключать при переводе конкретного документа.

Пользовательский словарь формируется пользователем вруч­ную. В него можно добавлять слова, отсутствующие в других словарях, или представлять более точный перевод каких-либо терминов. Пользовательские словари можно произвольно созда­вать или редактировать, обычно они применяются в первую оче­редь до использования генерального и специализированных сло­варей.

 

Выбор словаря. Подключение или отключение словарей

При переводе система использует только словари, подклю­ченные для данного направления перевода документа. Названия используемых словарей отображаются на вкладке информацион­ной панели Словари, причем порядок их перечисления соответ­ствует порядку их использования.

Переход к следующему словарю осуществляется только в том случае, если в данном словаре отсутствует нужное слово. Таким образом, на качество перевода влияет не только количество сло­варей, но и порядок их следования в наборе.

Генеральный словарь не отображается в списке используе­мых словарей, но он подключен всегда и применяется для каж­дого направления перевода в последнюю очередь.

Для работы со словарями можно использовать:

•  команду меню ТЕМАТИКА Словари документа;

•  кнопку на панели Перевод  (Словари документа);

•  команду Словари документа в контекстном меню вкладки информационной панели Словари.

После ввода любой из этих команд открывается диалоговое окно для работы со словарями, в котором можно:

•  подключать или отключать словари установкой или сняти­ем флажков рядом с названием словаря;

•  изменять порядок их просмотра;

•  открывать и просматривать словари;

•  создавать новые пользовательские словари и удалять не­нужные и др.

Открыть пользовательский словарь можно двойным щелчком мыши по названию словаря в списке на вкладке информацион­ной панели Словари, после этого на экран будет выведен список включенных в него слов.

Для того чтобы изменить порядок просмотра словарей на вкладке информационной панели Словари, следует щелкнуть правой кнопкой мыши по названию словаря, положение которо­го нужно изменить, и в контекстном меню выбрать команду Вверх или Вниз.

Не рекомендуется подключать дополнительные словари «на всякий случай», так как это замедлит работу программы и может отрицательно повлиять на качество перевода.

Пополнение и настройка словарей

Квалифицированное пополнение словаря — очень важна  и ответственная операция. Избыточность словаря может ухудши  качество перевода.                                                      

Программа PROMT Professional 7.0 предусматривает два режима добавления слов в словарь: «начинающий» и «профес­сионал».

Для добавления в словарь незнакомых слов в режиме «профес­сионал» нужно выполнить следующие действия.

1. Открыть диалоговое окно Незнакомые слова для данного направления перевода с помощью команды ПЕРЕВОДНезнакомые слова или щелчком по кнопке  (Незнакомые слова).

2.  Выделить нужное слово из списка.

3. В диалоговом окне Незнакомые слова щелкнуть по кноп­ке   или выбрать команду Добавить в словарь в кон­текстном меню вкладки информационной панели Незнакомые слова.

4. В диалоговом окне Открыть словарную статью выбрать словарь, в который будет внесено это слово. В поле для ввода входного слова в первый момент будет выделенное в списке сло­во. Его можно откорректировать или ввести новое слово.

Для того чтобы добавить слово в пользовательский словарь из окна документа, нужно выделить слово в тексте документа и пе­ретащить его мышью на название словаря в списке на вкладке информационной панели Словари, после этого на экране поя­вится диалоговое окно Открыть словарную статью.

Диалоговое окно Открыть словарную статью можно вывести на экран также с помощью команды меню ПЕРЕВОДСловарная статья, либо щелчком мыши по кнопке  (Словарная ста­тья), либо двойным щелчком мыши по незнакомому слову на вкладке информационной панели Незнакомые слова.

В диалоговом окне Открыть словарную статью нужно изме­нить форму слова на стандартную (именительный падеж для существительных, неопределенную форму для глагола и т. п.). По­сле этого откроется диалоговое окно Новая словарная статья, в котором следует установить переключатель, соответствующий нужной части речи.

Последующие диалоговые окна позволяют определить тип изменения слова, а также указать правописание других форм этого слова. Для продолжения работы в этих окнах и получения более подробной информации о правилах ввода слов в словарь  для конкретного направления перевода в каждом диалоговом

окне нужно  использовать  кнопку    .

Генеральные и специализированные словари закрыты для редактирования. Однако программа позволяет открыть словар­ную статью из генерального или специализированного словаря, откорректировать ее, а затем сохранить в своем пользователь­ском словаре.

 

Установка специализированных словарей

В программу PROMT Professional 7.0 можно установить дополнительные специализированные словари и шаблоны те­матик, выпускаемые компанией ПРОМТ. Для этой цели предназначена специальная программа инсталляции, которую можно запустить с помощью команды Главного меню Win­dows   Программы  PROMT Family 7.0

 

Работа с электронным словарем

В семейство программ PROMT Family 7.0 включена про­грамма PROMT Electronic Dictionary, представляющая собой электронный словарь, который содержит переводы слов и слово­сочетаний (словарную базу) для следующих направлений пере­вода:

•  англо-русский и русско-английский;

•  немецко-русский и русско-немецкий;

•  французско-русский и русско-французский;

•  испано-русский и русско-испанский;

•  итальяно-русский.

Открыть электронный словарь можно с помощью команды Главного меню Windows ПрограммыPROMT Family 7.0

Электронные словари предоставляют обширную грамматиче­скую информацию по каждому выбранному слову и многочис­ленные переводы из различных специализированных словарей фирмы ПРОМТ.

 

7.  Sochranenie.doc Сохранение файлов в программе PROMT Professional 7.0

Программа PROMT Professional 7.0 предлагает несколько ва­риантов сохранения результатов работы в зависимости от того, как их предполагается использовать в дальнейшем.

Команда ФАЙЛ Сохранить позволяет выполнять сохране­ние в форматах *.rtf, *.txt или *.html.

1.  Исходный текст (отредактированный оригинал) сохраняют с помощью команды ФАЙЛСохранить Исходный текст или кнопки Д (Сохранить исходный текст).

2.  Переведенный   текст   сохраняют   с   помощью   команды ФАЙЛСохранитьПеревод  или кнопки  (Сохранить перевод).

3. Билингва (двуязычный вариант) может быть сохранена в виде списка абзацев (с чередованием абзацев оригинала и перево­да) или в виде таблицы.

4.  Команда ФАЙЛ Сохранить позволяет также сохранять в формате *.txt отдельно список зарезервированных слов и список незнакомых слов. Список зарезервированных слов можно в даль­нейшем подключать к другому документу с аналогичной тема­тикой.

5.  Команда  ФАЙЛСохранить документ  позволяет  выпол­нить сохранение исходного текста и текста перевода во внутрен­нем формате программы PROMTв виде файла с расширением *.std. Команда ФАЙЛ Сохранить документ как позволяет изме­нить имя исходного файла.

Сохранение документа в формате *.std используют в том слу­чае, если предполагается длительная работа над переводом тек­ста документа. Открытие файла с расширением *.std позволяет продолжить работу над переводом в окне программы PROMT с того места, на котором она была остановлена и сохранена.

 

8.  Text_1 .doc Текст для перевода

PROMT Professional 7.0 — это программа, входящая в состав семейства PROMT Family 7.0. Она представляет собой профес­сиональную среду для перевода и является мощным лингвистическим редактором с широким набором функций настройки пе­ревода.

PROMT — это система, в которой можно не только перево­дить, но также и редактировать перевод, работать со словарями для всех направлений перевода.

Эта программа позволяет выполнять сложный профессио­нальный перевод текста, а также выполнять лингвистический анализ перевода, который впоследствии можно использовать для улучшения качества перевода других документов.

 

9.  Text_3.doc Текст для перевода                           

Программа PROMT Professional 7.0 оперативно решает про­блему перевода документов и электронных писем.

Программа не требовательна к ресурсам компьютера, поэто­му идеально подходит для работы на домашнем компьютере или в небольшом офисе.

Высокое качество перевода тематических текстов гарантиру­ется набором специализированных словарей, который входит в комплект поставки.

Программа PROMT Professional 7.0 обеспечивает:

•  перевод документов следующих форматов: DOC, RTF, TXT, HTML и PDF;

•  комфортную работу с иноязычными документами в прило­жениях Word, Excel, PowerPoint и др. благодаря интеграции программы в приложения Microsoft Office;

•  перевод электронной почты;

•  онлайн-перевод Web-страниц с сохранением их формати­рования и др.

 

10.  Text_5.doc Текст для перевода

The development of microelectronics — first the transistor and then the aggregation of transistors into microprocessors, memory chips and controllers

— has brought forth a cornucopia of machines that manipulate information by streaming electrons through silicon.                          

Microelectronics rests on techniques that routinely fabricate structures almost as small as 100 nanometers across... This size is tiny by the standards of everyday experience — about one thousandth the width of a human hair — but it is large on the scale of atoms and molecules. The diameter of a 100-nanometer-wide wire would span about 500 atoms of silicon.

«The idea of making 'nanostructures' that comprise just i one or a few atoms has great appeal, both as a scientific challenge and for practical reasons. A structure the size of an atom represents a  fundamental limit: to  make  anything. smaller would require    manipulating   atomic    nuclei — essentially, transmuting one chemical element into another. In recent years, scientists have learned various techniques for building nanostructures,  but they have only just begun to = investigate their properties and potential applications.

 

11.  Text_engl.doc Текст для перевода с английского языка

Congratulations on choosing ACDSee 4.0 — the world's #1 digital imaging software. ACDSee is a comprehensive application ideal for acquiring, organizing, viewing, enhancing and sharing your images. With the image Browser, you can efficiently acquire images from digital cameras and scanners, find, organize and preview images and media files. There are over 50 multimedia file formats supported.

A full-featured image Viewer quickly generates a high-quality display of your image. You can run slide shows, play embedded audio, and display multi-page images. Video and audio files can be played in the Media Window.

Also, ACDSee has a wide variety of image editing tools that you can use to create, edit and touch-up your digital images. Tools, such as Red-eye reduction, crop, sharpen, convert to sepia tones, emboss, are available for you to enhance and correct images. There are several tools such as exposure adjustment, convert, resize, rename, rotate and mirror, that can be performed on multiple files at the same time.

The new user interface is designed for quick access to tools and there are many customization features. Screen layout, the order of images, toolbar display, and many options « can be customized to suit your preferences. ACDSee continues to be a fast and easy-to-use image management package that everyone from novices to professionals can use and enjoy.

 

12. Wstraivanie.doc Встраивание функций системы перевода в приложения Microsoft Office

Встраивание функций перевода

Функции перевода программ семейства PROMT Family 7.0 могут быть встроены во все основные приложения пакета Microsoft Office 2000/XP/2003 (Word, Excel, PowerPoint, FrontPage, Outlook), что позволяет получать перевод документов, открытых непосредственно в окнах этих приложений.

Для встраивания модулей перевода в приложения пакета Microsoft Office используется специальная программа Настройка SmarTool.

Для добавления функций перевода в основные приложения пакета MS Office нужно:

•  запустить приложение Настройка SmarTool (из меню груп­пы PROMT Family 7.0) или непосредственно из окна про­граммы PROMT с помощью команды меню СЕРВИСВстраивание функций перевода;

•  в окне SmarTool указать те приложения Microsoft Office, в которые следует встроить функции перевода.

При подключении функций перевода в окно приложения MS Office добавляется пункт меню PROMT и инструментальная панель перевода PROMT6 SmarTool. 

                                  

Выполнение перевода текста в окне программы Word

Для перевода текста в окне программы Word нужно выпол­нить следующие действия:

1)      открыть документ для перевода;

2) выбрать направление перевода и тематику для перевода до­кумента с помощью команды меню РЛОМТНаправление пере­вода и шаблон тематики;

3) для повышения качества перевода (при необходимости) настроить систему перевода:

•  подключить словари, которые будут использоваться при пе­реводе, с помощью команды меню PROMTS Словари доку­мента  или  кнопки  инструментальной  панели  PROMT6 SmarTool  (Словари документа);

•  зарезервировать слова, не требующие перевода, с помощью команды   меню   РЛОМТЗарезервированные   слова   или кнопки инструментальной панели PROMT6 SmarTool  (Зарезервированные слова);

•  добавить в пользовательский словарь незнакомые программе слова или уточнить их перевод с помощью команды меню РКОМТСловарная статья;

4) перевести сразу весь текст или по абзацам, используя ко­манды  меню  PROMT или соответствующие  кнопки  панели PROMT6 SmarTool:

   Перевод параграфа (текущего абзаца);

  Перевод выделенного текста;

   Перевод всего документа.

Полученный перевод по выбору пользователя может быть помещен:

•  вместо исходного текста;

•  после переведенного абзаца;

•  в новое окно документа.

Подробную информацию о работе с программой перевода в каждом конкретном приложении Microsoft Office можно узнать из справочной системы для программы SmarTool, щелкнув по  кнопке    в окне SmarTool.

 

 

Ответы к тестам